逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他们不做不义的事, 但遵行他的道。
- 新标点和合本 - 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不做不义的事, 但遵行他的道。
- 当代译本 - 他们不做不义之事, 只遵行祂的旨意。
- 圣经新译本 - 他们不作不义的事; 他们遵行他的道。
- 中文标准译本 - 他们不做不义的事, 只走在他的道路上。
- 现代标点和合本 - 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
- 和合本(拼音版) - 这人不作非义的事, 但遵行他的道。
- New International Version - they do no wrong but follow his ways.
- New International Reader's Version - They don’t do anything wrong. They live as he wants them to live.
- English Standard Version - who also do no wrong, but walk in his ways!
- New Living Translation - They do not compromise with evil, and they walk only in his paths.
- Christian Standard Bible - They do nothing wrong; they walk in his ways.
- New American Standard Bible - They also do no injustice; They walk in His ways.
- New King James Version - They also do no iniquity; They walk in His ways.
- Amplified Bible - They do no unrighteousness; They walk in His ways.
- American Standard Version - Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
- King James Version - They also do no iniquity: they walk in his ways.
- New English Translation - who, moreover, do no wrong, but follow in his footsteps.
- World English Bible - Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
- 新標點和合本 - 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不做不義的事, 但遵行他的道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們不做不義的事, 但遵行他的道。
- 當代譯本 - 他們不做不義之事, 只遵行祂的旨意。
- 聖經新譯本 - 他們不作不義的事; 他們遵行他的道。
- 呂振中譯本 - 不作不義的事, 只行 主 道路 的、 有福啊 !
- 中文標準譯本 - 他們不做不義的事, 只走在他的道路上。
- 現代標點和合本 - 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
- 文理和合譯本 - 不行非義、遵行其道兮、
- 文理委辦譯本 - 彼從主道、不蹈愆尤兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等人不作惡事、但遵行主道、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優哉游哉。順主之則。惟精惟一。無貳無忒。
- Nueva Versión Internacional - Jamás hacen nada malo, sino que siguen los caminos de Dios.
- 현대인의 성경 - 그들은 악한 짓을 하지 않고 여호와의 뜻대로 사는 자들이다.
- Новый Русский Перевод - Что Он даст тебе и что прибавит, обманчивый язык?
- Восточный перевод - Что Всевышний даст тебе и что прибавит, коварный лжец?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что Аллах даст тебе и что прибавит, коварный лжец?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что Всевышний даст тебе и что прибавит, коварный лжец?
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne commettent pas le mal, ils suivent les chemins ╵que Dieu leur a tracés.
- リビングバイブル - そのような人は、悪と妥協することなく、 主の道をひたすら歩みます。
- Nova Versão Internacional - Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
- Hoffnung für alle - Solche Menschen tun kein Unrecht, sie leben so, wie es Gott gefällt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không làm những điều bất nghĩa chỉ đi theo đường lối Ngài thôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ทำสิ่งที่ผิด แต่ดำเนินอยู่ในทางของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือผู้ไม่กระทำผิดใดๆ แต่ดำเนินตามวิถีทางของพระองค์
交叉引用
暂无数据信息