Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:3 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 他們不做不義的事, 只走在他的道路上。
  • 新标点和合本 - 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不做不义的事, 但遵行他的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不做不义的事, 但遵行他的道。
  • 当代译本 - 他们不做不义之事, 只遵行祂的旨意。
  • 圣经新译本 - 他们不作不义的事; 他们遵行他的道。
  • 中文标准译本 - 他们不做不义的事, 只走在他的道路上。
  • 现代标点和合本 - 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
  • 和合本(拼音版) - 这人不作非义的事, 但遵行他的道。
  • New International Version - they do no wrong but follow his ways.
  • New International Reader's Version - They don’t do anything wrong. They live as he wants them to live.
  • English Standard Version - who also do no wrong, but walk in his ways!
  • New Living Translation - They do not compromise with evil, and they walk only in his paths.
  • Christian Standard Bible - They do nothing wrong; they walk in his ways.
  • New American Standard Bible - They also do no injustice; They walk in His ways.
  • New King James Version - They also do no iniquity; They walk in His ways.
  • Amplified Bible - They do no unrighteousness; They walk in His ways.
  • American Standard Version - Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
  • King James Version - They also do no iniquity: they walk in his ways.
  • New English Translation - who, moreover, do no wrong, but follow in his footsteps.
  • World English Bible - Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
  • 新標點和合本 - 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不做不義的事, 但遵行他的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不做不義的事, 但遵行他的道。
  • 當代譯本 - 他們不做不義之事, 只遵行祂的旨意。
  • 聖經新譯本 - 他們不作不義的事; 他們遵行他的道。
  • 呂振中譯本 - 不作不義的事, 只行 主 道路 的、 有福啊 !
  • 現代標點和合本 - 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
  • 文理和合譯本 - 不行非義、遵行其道兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼從主道、不蹈愆尤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等人不作惡事、但遵行主道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優哉游哉。順主之則。惟精惟一。無貳無忒。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás hacen nada malo, sino que siguen los caminos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그들은 악한 짓을 하지 않고 여호와의 뜻대로 사는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Что Он даст тебе и что прибавит, обманчивый язык?
  • Восточный перевод - Что Всевышний даст тебе и что прибавит, коварный лжец?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что Аллах даст тебе и что прибавит, коварный лжец?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что Всевышний даст тебе и что прибавит, коварный лжец?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne commettent pas le mal, ils suivent les chemins ╵que Dieu leur a tracés.
  • リビングバイブル - そのような人は、悪と妥協することなく、 主の道をひたすら歩みます。
  • Nova Versão Internacional - Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Solche Menschen tun kein Unrecht, sie leben so, wie es Gott gefällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không làm những điều bất nghĩa chỉ đi theo đường lối Ngài thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ทำสิ่งที่ผิด แต่ดำเนินอยู่ในทางของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​ผู้​ไม่​กระทำ​ผิด​ใดๆ แต่​ดำเนิน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他們不做不義的事, 只走在他的道路上。
  • 新标点和合本 - 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不做不义的事, 但遵行他的道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不做不义的事, 但遵行他的道。
  • 当代译本 - 他们不做不义之事, 只遵行祂的旨意。
  • 圣经新译本 - 他们不作不义的事; 他们遵行他的道。
  • 中文标准译本 - 他们不做不义的事, 只走在他的道路上。
  • 现代标点和合本 - 这人不做非义的事, 但遵行他的道。
  • 和合本(拼音版) - 这人不作非义的事, 但遵行他的道。
  • New International Version - they do no wrong but follow his ways.
  • New International Reader's Version - They don’t do anything wrong. They live as he wants them to live.
  • English Standard Version - who also do no wrong, but walk in his ways!
  • New Living Translation - They do not compromise with evil, and they walk only in his paths.
  • Christian Standard Bible - They do nothing wrong; they walk in his ways.
  • New American Standard Bible - They also do no injustice; They walk in His ways.
  • New King James Version - They also do no iniquity; They walk in His ways.
  • Amplified Bible - They do no unrighteousness; They walk in His ways.
  • American Standard Version - Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
  • King James Version - They also do no iniquity: they walk in his ways.
  • New English Translation - who, moreover, do no wrong, but follow in his footsteps.
  • World English Bible - Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
  • 新標點和合本 - 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不做不義的事, 但遵行他的道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不做不義的事, 但遵行他的道。
  • 當代譯本 - 他們不做不義之事, 只遵行祂的旨意。
  • 聖經新譯本 - 他們不作不義的事; 他們遵行他的道。
  • 呂振中譯本 - 不作不義的事, 只行 主 道路 的、 有福啊 !
  • 現代標點和合本 - 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
  • 文理和合譯本 - 不行非義、遵行其道兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼從主道、不蹈愆尤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等人不作惡事、但遵行主道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 優哉游哉。順主之則。惟精惟一。無貳無忒。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás hacen nada malo, sino que siguen los caminos de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그들은 악한 짓을 하지 않고 여호와의 뜻대로 사는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Что Он даст тебе и что прибавит, обманчивый язык?
  • Восточный перевод - Что Всевышний даст тебе и что прибавит, коварный лжец?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что Аллах даст тебе и что прибавит, коварный лжец?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что Всевышний даст тебе и что прибавит, коварный лжец?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne commettent pas le mal, ils suivent les chemins ╵que Dieu leur a tracés.
  • リビングバイブル - そのような人は、悪と妥協することなく、 主の道をひたすら歩みます。
  • Nova Versão Internacional - Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Solche Menschen tun kein Unrecht, sie leben so, wie es Gott gefällt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không làm những điều bất nghĩa chỉ đi theo đường lối Ngài thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาไม่ทำสิ่งที่ผิด แต่ดำเนินอยู่ในทางของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือ​ผู้​ไม่​กระทำ​ผิด​ใดๆ แต่​ดำเนิน​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
    圣经
    资源
    计划
    奉献