逐节对照
- 현대인의 성경 - 내 영혼이 슬픔으로 지쳤습니다. 주의 말씀으로 나에게 힘을 주소서.
- 新标点和合本 - 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我因愁苦身心耗尽, 求你照你的话使我坚立!
- 和合本2010(神版-简体) - 我因愁苦身心耗尽, 求你照你的话使我坚立!
- 当代译本 - 我伤心欲绝, 求你照你的应许使我坚强起来。
- 圣经新译本 - 我因愁苦而流泪, 求你照着你的话使我坚强。
- 中文标准译本 - 我的灵魂因愁苦而消融 , 求你照着你的话语使我坚强起来。
- 现代标点和合本 - 我的心因愁苦而消化, 求你照你的话使我坚立。
- 和合本(拼音版) - 我的心因愁苦而消化, 求你照你的话使我坚立。
- New International Version - My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
- New International Reader's Version - My sadness has worn me out. Give me strength as you have promised.
- English Standard Version - My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word!
- New Living Translation - I weep with sorrow; encourage me by your word.
- Christian Standard Bible - I am weary from grief; strengthen me through your word.
- New American Standard Bible - My soul weeps because of grief; Strengthen me according to Your word.
- New King James Version - My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.
- Amplified Bible - My soul dissolves because of grief; Renew and strengthen me according to [the promises of] Your word.
- American Standard Version - My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
- King James Version - My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
- New English Translation - I collapse from grief. Sustain me by your word!
- World English Bible - My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
- 新標點和合本 - 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因愁苦身心耗盡, 求你照你的話使我堅立!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我因愁苦身心耗盡, 求你照你的話使我堅立!
- 當代譯本 - 我傷心欲絕, 求你照你的應許使我堅強起來。
- 聖經新譯本 - 我因愁苦而流淚, 求你照著你的話使我堅強。
- 呂振中譯本 - 我的精神因愁苦而渙散; 照你的話使我立起來哦!
- 中文標準譯本 - 我的靈魂因愁苦而消融 , 求你照著你的話語使我堅強起來。
- 現代標點和合本 - 我的心因愁苦而消化, 求你照你的話使我堅立。
- 文理和合譯本 - 我心因困苦而消融、其依爾言固我兮、
- 文理委辦譯本 - 我躬拳曲、請爾輔直、以踐前言兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心愁苦、因流淚不已、求主扶持我、以踐前言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憂心欽欽。祈賜慰藉。
- Nueva Versión Internacional - De angustia se me derrite el alma: susténtame conforme a tu palabra.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis accablé de chagrin, relève-moi ╵conformément à ta parole !
- リビングバイブル - 私は悲しみのあまり涙を流し、 すっかり滅入ってしまいました。 どうか、あなたのおことばによって 私を勇気づけ、奮い立たせてください。
- Nova Versão Internacional - A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
- Hoffnung für alle - Vor Kummer gehe ich fast zugrunde. Richte mich wieder auf – du hast es doch zugesagt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm hồn con chán nản với ưu sầu; xin cho con can đảm theo lời Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนล้าเพราะความทุกข์โศก ขอทำให้ข้าพระองค์เข้มแข็งขึ้นตามพระวจนะของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าท่วมท้นด้วยความเศร้า โปรดให้ข้าพเจ้ามีพลังขึ้นตามคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- 에베소서 3:16 - 은혜가 풍성하신 영광의 아버지께서 성령님을 통해 여러분의 속 사람을 능력으로 강하게 하시고
- 여호수아 2:11 - 그런 말을 듣는 순간 우리는 당신들이 무서워 정신을 잃고 말았답니다. 정말 당신들의 하나님 여호와야말로 천하에서 제일 가는 신이십니다.
- 신명기 33:25 - 네가 철과 놋쇠 빗장으로 보호를 받아 항상 안전하게 살리라.
- 시편 20:2 - 성소에서 너를 도우시고 시온에서 너를 붙드시기 원한다.
- 베드로전서 5:10 - 얼마 동안 여러분이 고난을 겪고 나면 그리스도 안에서 여러분을 불러 영원한 영광을 함께 누리게 하신 모든 은혜의 하나님이 여러분을 친히 완전하게 하시고 굳세게 하시고 강하게 하시며 튼튼하게 세워 주실 것입니다.
- 이사야 40:31 - 오직 여호와를 바라보고 의지하는 자는 새 힘을 얻어 독수리처럼 날개치며 올라갈 것이요 달려가도 지치지 않고 걸어가도 피곤하지 않을 것이다.
- 빌립보서 4:13 - 나에게 능력 주시는 분 안에서 나는 모든 것을 할 수 있습니다.
- 시편 29:11 - 여호와께서 자기 백성에게 힘을 주시고, 그들에게 평안의 복을 주시리라.
- 시편 27:14 - 여호와를 바라보아라! 용기와 믿음을 가지고 여호와를 신뢰하여라.
- 이사야 40:29 - 그는 피곤한 자에게 힘을 주시고 무능한 자에게 능력을 더하신다.
- 스가랴 10:12 - 내가 내 백성을 강하게 할 것이며 그들은 나를 의지하고 나에게 순종할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 시편 22:14 - 이제 나는 물같이 쏟아졌고 나의 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 양초같이 되어 내 속에서 녹아 버렸습니다.
- 시편 107:26 - 그 배들이 높이 솟아올랐다가 물 속 깊이 들어가니 그들이 무서워 간이 콩알만하였다.