Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:26 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 私の考えを申し上げると、 あなたは答えてくださいました。 どうか、指示をお与えください。
  • 新标点和合本 - 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我述说我所做的,你应允了我; 求你将你的律例教导我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我述说我所做的,你应允了我; 求你将你的律例教导我!
  • 当代译本 - 我陈明自己的行为, 你就回应了我; 求你将你的律例教导我。
  • 圣经新译本 - 我陈明我所行的,你就应允了我; 求你把你的律例教导我。
  • 中文标准译本 - 我陈明我所行的,你就回应了我; 求你将你的律例教导我。
  • 现代标点和合本 - 我述说我所行的,你应允了我, 求你将你的律例教训我。
  • 和合本(拼音版) - 我述说我所行的,你应允了我。 求你将你的律例教训我。
  • New International Version - I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
  • New International Reader's Version - I told you how I’ve lived, and you gave me your answer. Teach me your orders.
  • English Standard Version - When I told of my ways, you answered me; teach me your statutes!
  • New Living Translation - I told you my plans, and you answered. Now teach me your decrees.
  • Christian Standard Bible - I told you about my life, and you answered me; teach me your statutes.
  • New American Standard Bible - I have told of my ways, and You have answered me; Teach me Your statutes.
  • New King James Version - I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.
  • Amplified Bible - I have told of my ways, and You have answered me; Teach me Your statutes.
  • American Standard Version - I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
  • King James Version - I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
  • New English Translation - I told you about my ways and you answered me. Teach me your statutes!
  • World English Bible - I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
  • 新標點和合本 - 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我述說我所做的,你應允了我; 求你將你的律例教導我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我述說我所做的,你應允了我; 求你將你的律例教導我!
  • 當代譯本 - 我陳明自己的行為, 你就回應了我; 求你將你的律例教導我。
  • 聖經新譯本 - 我陳明我所行的,你就應允了我; 求你把你的律例教導我。
  • 呂振中譯本 - 我敘說我所行的路,而你應了我; 求你將你的律例教訓我!
  • 中文標準譯本 - 我陳明我所行的,你就回應了我; 求你將你的律例教導我。
  • 現代標點和合本 - 我述說我所行的,你應允了我, 求你將你的律例教訓我。
  • 文理和合譯本 - 我陳我行、蒙爾俞允、其誨我以爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 予之所為、余自言之、爾垂聽予、示我以禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我陳說我所行之道、主已應允我、求主訓我以主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我丹忱。教我大法。
  • Nueva Versión Internacional - Tú me respondiste cuando te hablé de mis caminos. ¡Enséñame tus decretos!
  • 현대인의 성경 - 내가 행한 일을 다 고백했을 때 주는 나에게 응답하셨습니다. 이제 주의 법을 나에게 가르치소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai exposé ma conduite, ╵et tu m’as répondu ; apprends-moi tes commandements !
  • Nova Versão Internacional - A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Schon oft habe ich meine Not vor dich gebracht, und du hast mir immer geholfen. Zeige mir auch jetzt, was ich tun soll!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kể lể bước đường lưu lạc Chúa đáp lời, dạy luật Chúa cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์กราบทูลถึงวิถีทางของข้าพระองค์พระองค์ก็ทรงตอบ ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​แจ้ง​พระ​องค์​ถึง​วิถี​ทาง​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ก็​ตอบ​ข้าพเจ้า โปรด​สอน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 詩篇 119:106 - 私はあなたのすばらしい教えに従います。 何度でもそう宣言します。
  • 詩篇 38:18 - 私は罪を告白します。 どうか、今までの行いを赦してください。
  • 詩篇 51:1 - ああ、愛と恵みにあふれる神よ、私をあわれんで、 恐ろしい罪の汚れをぬぐい去ってください。
  • 詩篇 51:2 - どうか私を洗い、この罪からきよめて、 もう一度、潔白な身としてください。
  • 詩篇 51:3 - 私は、自分がどんなに恥ずべきことをしたか、 よく存じております。 そのことで夜も昼も責めさいなまれているのです。
  • 詩篇 51:4 - 私はあなたに、ただあなたに罪を犯し、 この恐ろしいことをしてしまいました。 すべてをご存じのあなたが下す判決に、 誤りはありません。
  • 詩篇 51:5 - 私は生まれながらの罪人です。 母が私をみごもった時から、罪人でした。
  • 詩篇 51:6 - あなたがお喜びになるのは、 徹底した正直さです。 ああ、そのことを私に心底わからせてください。
  • 詩篇 51:7 - 汚れをきよめる血を振り注いでください。 再び身も心もきれいになれるように、 私を洗ってください。 そうすれば、雪よりも白くなるでしょう。
  • 詩篇 51:8 - 罰は受けます。 でもそののち、喜びを取り戻させてください。
  • 詩篇 51:9 - どうか、いつまでもこの罪を見続けず、 御目から消し去ってください。
  • 詩篇 51:10 - ああ神よ。 どうか、きよい思いと正しい願いで満たされた、 新しいきれいな心にしてください。
  • 詩篇 51:11 - 私を見捨てて、永久に御前から 追放してしまわれることがありませんように。 聖霊を私から取り上げないでください。
  • 詩篇 51:12 - 救いの喜びを再び鮮やかにして、 心からあなたに従おうとする思いに満たしてください。
  • 詩篇 51:13 - 私のように罪深い人々に、 私はあなたの道を教えます。 きっと悔い改めて、あなたに立ち返ることでしょう。
  • 詩篇 51:14 - ああ神よ。 私の頼むところはあなただけですから、 どうか死刑の宣告を下さないでください。 助けてくださるなら、私の舌はゆるみ、 あなたの赦しを高らかに歌いだすでしょう。 ああ、私はどれほどあなたをほめたたえることでしょう。
  • 詩篇 51:16 - あなたは罪滅ぼしに何かをせよとはおっしゃいません。 もしそう言われるなら、 喜んで仰せに従うことでしょう。 あなたは、祭壇で焼かれる供え物を 求めておられるわけではありません。
  • 詩篇 51:17 - あなたがお望みなのは、悔い改めて、 くずおれたたましいです。 ああ神よ。 罪を深く後悔して砕かれた心にこそ、 あなたは目を留めてくださるのです。
  • 詩篇 51:18 - どうか主よ、私の罪のために イスラエルの国を罰しないでください。 あなたの民を助け、エルサレムをお守りください。
  • 詩篇 51:19 - 私が潔白の身となってはじめて、 あなたは私の善行と、祭壇に供えるいけにえの雄牛とを、 喜んで受け入れてくださることでしょう。
  • 箴言 知恵の泉 28:13 - 自分の誤りを認めない者は成功しませんが、 素直に認め、直そうとする人には、 別のチャンスが転がり込みます。
  • 詩篇 25:8 - 主は正しい方で、迷い出た人に、 喜んで正しい道を教えてくださいます。
  • 詩篇 25:9 - 謙遜になって主のもとに帰る人に、 主は最良の道を教えてくださいます。
  • 詩篇 119:12 - 主よ、あなたの規範をお教えください。
  • 詩篇 32:5 - とうとう私は、自分の罪を 神の前にさらけ出さざるをえませんでした。 「何もかも主にお話ししよう」と決心したのです。 すると、あなたは赦してくださいました。 私の罪は跡形もなく消えたのです。
  • 詩篇 143:8 - 朝になったら、あなたの恵みを見せてください。 あなたを支えとして生きている私に、 どの道を選ぶべきか教えてください。 私は心の底から祈っているのですから。
  • 詩篇 143:9 - 主よ、敵からお救いください。 私はあなたのふところに飛び込んで危険を避けます。
  • 詩篇 143:10 - あなたは私の神ですから、 ご意志にそった行動をとらせてください。 恵み深い御霊によって、 私を祝福の道へと導いてください。
  • 詩篇 27:11 - ああ主よ。どうすべきか、はっきりと教えてください。 敵が手ぐすねひいて待ちかまえているのです。
  • 詩篇 86:11 - 主よ、私がどちらへ行けば、 あなたのお心にかなうのかを教えてください。 私は喜んで、そちらへ行きます。 全身であなたの御名を恐れる者としてください。
  • 詩篇 25:4 - ああ主よ、進むべき道を教えてください。 正しい小道を示してください。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 私の考えを申し上げると、 あなたは答えてくださいました。 どうか、指示をお与えください。
  • 新标点和合本 - 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我述说我所做的,你应允了我; 求你将你的律例教导我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我述说我所做的,你应允了我; 求你将你的律例教导我!
  • 当代译本 - 我陈明自己的行为, 你就回应了我; 求你将你的律例教导我。
  • 圣经新译本 - 我陈明我所行的,你就应允了我; 求你把你的律例教导我。
  • 中文标准译本 - 我陈明我所行的,你就回应了我; 求你将你的律例教导我。
  • 现代标点和合本 - 我述说我所行的,你应允了我, 求你将你的律例教训我。
  • 和合本(拼音版) - 我述说我所行的,你应允了我。 求你将你的律例教训我。
  • New International Version - I gave an account of my ways and you answered me; teach me your decrees.
  • New International Reader's Version - I told you how I’ve lived, and you gave me your answer. Teach me your orders.
  • English Standard Version - When I told of my ways, you answered me; teach me your statutes!
  • New Living Translation - I told you my plans, and you answered. Now teach me your decrees.
  • Christian Standard Bible - I told you about my life, and you answered me; teach me your statutes.
  • New American Standard Bible - I have told of my ways, and You have answered me; Teach me Your statutes.
  • New King James Version - I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.
  • Amplified Bible - I have told of my ways, and You have answered me; Teach me Your statutes.
  • American Standard Version - I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
  • King James Version - I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
  • New English Translation - I told you about my ways and you answered me. Teach me your statutes!
  • World English Bible - I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
  • 新標點和合本 - 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我述說我所做的,你應允了我; 求你將你的律例教導我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我述說我所做的,你應允了我; 求你將你的律例教導我!
  • 當代譯本 - 我陳明自己的行為, 你就回應了我; 求你將你的律例教導我。
  • 聖經新譯本 - 我陳明我所行的,你就應允了我; 求你把你的律例教導我。
  • 呂振中譯本 - 我敘說我所行的路,而你應了我; 求你將你的律例教訓我!
  • 中文標準譯本 - 我陳明我所行的,你就回應了我; 求你將你的律例教導我。
  • 現代標點和合本 - 我述說我所行的,你應允了我, 求你將你的律例教訓我。
  • 文理和合譯本 - 我陳我行、蒙爾俞允、其誨我以爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 予之所為、余自言之、爾垂聽予、示我以禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我陳說我所行之道、主已應允我、求主訓我以主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我丹忱。教我大法。
  • Nueva Versión Internacional - Tú me respondiste cuando te hablé de mis caminos. ¡Enséñame tus decretos!
  • 현대인의 성경 - 내가 행한 일을 다 고백했을 때 주는 나에게 응답하셨습니다. 이제 주의 법을 나에게 가르치소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai exposé ma conduite, ╵et tu m’as répondu ; apprends-moi tes commandements !
  • Nova Versão Internacional - A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Schon oft habe ich meine Not vor dich gebracht, und du hast mir immer geholfen. Zeige mir auch jetzt, was ich tun soll!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kể lể bước đường lưu lạc Chúa đáp lời, dạy luật Chúa cho con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์กราบทูลถึงวิถีทางของข้าพระองค์พระองค์ก็ทรงตอบ ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​แจ้ง​พระ​องค์​ถึง​วิถี​ทาง​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ก็​ตอบ​ข้าพเจ้า โปรด​สอน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า
  • 詩篇 119:106 - 私はあなたのすばらしい教えに従います。 何度でもそう宣言します。
  • 詩篇 38:18 - 私は罪を告白します。 どうか、今までの行いを赦してください。
  • 詩篇 51:1 - ああ、愛と恵みにあふれる神よ、私をあわれんで、 恐ろしい罪の汚れをぬぐい去ってください。
  • 詩篇 51:2 - どうか私を洗い、この罪からきよめて、 もう一度、潔白な身としてください。
  • 詩篇 51:3 - 私は、自分がどんなに恥ずべきことをしたか、 よく存じております。 そのことで夜も昼も責めさいなまれているのです。
  • 詩篇 51:4 - 私はあなたに、ただあなたに罪を犯し、 この恐ろしいことをしてしまいました。 すべてをご存じのあなたが下す判決に、 誤りはありません。
  • 詩篇 51:5 - 私は生まれながらの罪人です。 母が私をみごもった時から、罪人でした。
  • 詩篇 51:6 - あなたがお喜びになるのは、 徹底した正直さです。 ああ、そのことを私に心底わからせてください。
  • 詩篇 51:7 - 汚れをきよめる血を振り注いでください。 再び身も心もきれいになれるように、 私を洗ってください。 そうすれば、雪よりも白くなるでしょう。
  • 詩篇 51:8 - 罰は受けます。 でもそののち、喜びを取り戻させてください。
  • 詩篇 51:9 - どうか、いつまでもこの罪を見続けず、 御目から消し去ってください。
  • 詩篇 51:10 - ああ神よ。 どうか、きよい思いと正しい願いで満たされた、 新しいきれいな心にしてください。
  • 詩篇 51:11 - 私を見捨てて、永久に御前から 追放してしまわれることがありませんように。 聖霊を私から取り上げないでください。
  • 詩篇 51:12 - 救いの喜びを再び鮮やかにして、 心からあなたに従おうとする思いに満たしてください。
  • 詩篇 51:13 - 私のように罪深い人々に、 私はあなたの道を教えます。 きっと悔い改めて、あなたに立ち返ることでしょう。
  • 詩篇 51:14 - ああ神よ。 私の頼むところはあなただけですから、 どうか死刑の宣告を下さないでください。 助けてくださるなら、私の舌はゆるみ、 あなたの赦しを高らかに歌いだすでしょう。 ああ、私はどれほどあなたをほめたたえることでしょう。
  • 詩篇 51:16 - あなたは罪滅ぼしに何かをせよとはおっしゃいません。 もしそう言われるなら、 喜んで仰せに従うことでしょう。 あなたは、祭壇で焼かれる供え物を 求めておられるわけではありません。
  • 詩篇 51:17 - あなたがお望みなのは、悔い改めて、 くずおれたたましいです。 ああ神よ。 罪を深く後悔して砕かれた心にこそ、 あなたは目を留めてくださるのです。
  • 詩篇 51:18 - どうか主よ、私の罪のために イスラエルの国を罰しないでください。 あなたの民を助け、エルサレムをお守りください。
  • 詩篇 51:19 - 私が潔白の身となってはじめて、 あなたは私の善行と、祭壇に供えるいけにえの雄牛とを、 喜んで受け入れてくださることでしょう。
  • 箴言 知恵の泉 28:13 - 自分の誤りを認めない者は成功しませんが、 素直に認め、直そうとする人には、 別のチャンスが転がり込みます。
  • 詩篇 25:8 - 主は正しい方で、迷い出た人に、 喜んで正しい道を教えてくださいます。
  • 詩篇 25:9 - 謙遜になって主のもとに帰る人に、 主は最良の道を教えてくださいます。
  • 詩篇 119:12 - 主よ、あなたの規範をお教えください。
  • 詩篇 32:5 - とうとう私は、自分の罪を 神の前にさらけ出さざるをえませんでした。 「何もかも主にお話ししよう」と決心したのです。 すると、あなたは赦してくださいました。 私の罪は跡形もなく消えたのです。
  • 詩篇 143:8 - 朝になったら、あなたの恵みを見せてください。 あなたを支えとして生きている私に、 どの道を選ぶべきか教えてください。 私は心の底から祈っているのですから。
  • 詩篇 143:9 - 主よ、敵からお救いください。 私はあなたのふところに飛び込んで危険を避けます。
  • 詩篇 143:10 - あなたは私の神ですから、 ご意志にそった行動をとらせてください。 恵み深い御霊によって、 私を祝福の道へと導いてください。
  • 詩篇 27:11 - ああ主よ。どうすべきか、はっきりと教えてください。 敵が手ぐすねひいて待ちかまえているのです。
  • 詩篇 86:11 - 主よ、私がどちらへ行けば、 あなたのお心にかなうのかを教えてください。 私は喜んで、そちらへ行きます。 全身であなたの御名を恐れる者としてください。
  • 詩篇 25:4 - ああ主よ、進むべき道を教えてください。 正しい小道を示してください。
圣经
资源
计划
奉献