逐节对照
- 現代標點和合本 - 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
- 新标点和合本 - 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的法度也是我的喜乐, 我的导师 。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的法度也是我的喜乐, 我的导师 。
- 当代译本 - 你的法度是我的喜乐, 是我的谋士。
- 圣经新译本 - 你的法度是我的喜乐, 是我的谋士。
- 中文标准译本 - 你的法度就是我的喜乐, 是我的谋士! ד Dalet
- 现代标点和合本 - 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
- 和合本(拼音版) - 你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
- New International Version - Your statutes are my delight; they are my counselors.
- New International Reader's Version - Your covenant laws are my delight. They give me wise advice. Daleth
- English Standard Version - Your testimonies are my delight; they are my counselors. Daleth
- New Living Translation - Your laws please me; they give me wise advice. Daleth
- Christian Standard Bible - your decrees are my delight and my counselors. ד Daleth
- New American Standard Bible - Your testimonies also are my delight; They are my advisers. Daleth
- New King James Version - Your testimonies also are my delight And my counselors. ד DALETH
- Amplified Bible - Your testimonies also are my delight And my counselors. Daleth.
- American Standard Version - Thy testimonies also are my delight And my counsellors.
- King James Version - Thy testimonies also are my delight and my counsellors. DALETH.
- New English Translation - Yes, I find delight in your rules; they give me guidance. ד (Dalet)
- World English Bible - Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
- 新標點和合本 - 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的法度也是我的喜樂, 我的導師 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的法度也是我的喜樂, 我的導師 。
- 當代譯本 - 你的法度是我的喜樂, 是我的謀士。
- 聖經新譯本 - 你的法度是我的喜樂, 是我的謀士。
- 呂振中譯本 - 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
- 中文標準譯本 - 你的法度就是我的喜樂, 是我的謀士! ד Dalet
- 文理和合譯本 - 爾之法度、為我所悅、乃我謀士兮、○
- 文理委辦譯本 - 爾之法、吾所師而悅懌兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法度為我所喜悅、當作我之謀士、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可師惟禮。怡養吾性。
- Nueva Versión Internacional - Tus estatutos son mi deleite; son también mis consejeros. Dálet
- 현대인의 성경 - 주의 교훈은 나의 즐거움이요 나의 상담자입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tes préceptes font mes délices, ils sont mes conseillers.
- リビングバイブル - あなたのおきては私の光であり、相談相手です。
- Nova Versão Internacional - Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet
- Hoffnung für alle - Über deine Gesetze freue ich mich, denn sie sind hervorragende Ratgeber. 4.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chứng ngôn Chúa làm con vui sướng; luôn luôn là người cố vấn của con. 4
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กฎเกณฑ์ของพระองค์เป็นความปีติยินดีของข้าพระองค์ และเป็นที่ปรึกษาของข้าพระองค์ ดาเลธ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำสั่งของพระองค์เป็นสิ่งที่น่ายินดีของข้าพเจ้า และเป็นที่ปรึกษาที่ดีของข้าพเจ้า
交叉引用
- 約書亞記 1:8 - 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
- 約伯記 27:10 - 他豈以全能者為樂, 隨時求告神呢?
- 詩篇 119:97 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
- 詩篇 119:98 - 你的命令常存在我心裡, 使我比仇敵有智慧。
- 詩篇 119:99 - 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
- 詩篇 119:100 - 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
- 申命記 17:18 - 「他登了國位,就要將祭司利未人面前的這律法書為自己抄錄一本,
- 申命記 17:19 - 存在他那裡,要平生誦讀,好學習敬畏耶和華他的神,謹守遵行這律法書上的一切言語和這些律例,
- 申命記 17:20 - 免得他向弟兄心高氣傲,偏左偏右,離了這誡命。這樣,他和他的子孫便可在以色列中,在國位上年長日久。
- 以賽亞書 8:20 - 人當以訓誨和法度為標準。」他們所說的若不與此相符,必不得見晨光。
- 詩篇 119:143 - 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
- 詩篇 119:77 - 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
- 耶利米書 6:10 - 現在我可以向誰說話作見證,使他們聽呢? 他們的耳朵未受割禮,不能聽見。 看哪,耶和華的話他們以為羞辱, 不以為喜悅。
- 詩篇 19:11 - 況且你的僕人因此受警戒, 守著這些便有大賞。
- 箴言 6:20 - 我兒,要謹守你父親的誡命, 不可離棄你母親的法則 ,
- 箴言 6:21 - 要常繫在你心上, 掛在你項上。
- 箴言 6:22 - 你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
- 箴言 6:23 - 因為誡命是燈,法則 是光, 訓誨的責備是生命的道,
- 詩篇 119:162 - 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
- 詩篇 119:104 - 我藉著你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
- 詩篇 119:105 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
- 詩篇 119:16 - 我要在你的律例中自樂, 我不忘記你的話。
- 提摩太後書 3:15 - 並且知道你是從小明白聖經,這聖經能使你因信基督耶穌有得救的智慧。
- 提摩太後書 3:16 - 聖經都是神所默示的 ,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
- 提摩太後書 3:17 - 叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。
- 歌羅西書 3:16 - 當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裡 ,用詩章、頌詞、靈歌彼此教導,互相勸誡,心被恩感歌頌神。
- 詩篇 119:92 - 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了。