Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:23 NIV
逐节对照
  • New International Version - Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
  • 新标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 当代译本 - 虽然权贵们坐着毁谤我, 仆人仍要默想你的律例。
  • 圣经新译本 - 虽有作领袖的坐着毁谤我, 你的仆人却默想你的律例。
  • 中文标准译本 - 即使首领们坐着说话反对我, 你的仆人也默想你的律例。
  • 现代标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • New International Reader's Version - Even if rulers sit together and tell lies about me, I will spend time thinking about your orders.
  • English Standard Version - Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
  • New Living Translation - Even princes sit and speak against me, but I will meditate on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Though princes sit together speaking against me, your servant will think about your statutes;
  • New American Standard Bible - Even though rulers sit and speak against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • New King James Version - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • Amplified Bible - Even though princes sit and talk to one another against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • American Standard Version - Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.
  • King James Version - Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
  • New English Translation - Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
  • World English Bible - Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
  • 新標點和合本 - 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 當代譯本 - 雖然權貴們坐著譭謗我, 僕人仍要默想你的律例。
  • 聖經新譯本 - 雖有作領袖的坐著毀謗我, 你的僕人卻默想你的律例。
  • 呂振中譯本 - 雖有公侯坐着攻訐我, 你僕人卻默想着你的律例。
  • 中文標準譯本 - 即使首領們坐著說話反對我, 你的僕人也默想你的律例。
  • 現代標點和合本 - 雖有首領坐著妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 文理和合譯本 - 牧伯坐而詆我、爾僕思爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯坐於高位、加以譭謗、僕則思爾禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖有侯伯坐而議論我、我仍默念主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 權貴相逼。我惟守正。
  • Nueva Versión Internacional - Aun los poderosos se confabulan contra mí, pero este siervo tuyo medita en tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 통치자들이 함께 앉아 나를 칠 음모를 꾸미고 있으나 나는 주의 말씀을 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand même des puissants ╵délibéreraient contre moi, ton serviteur encore ╵méditerait tes ordonnances.
  • リビングバイブル - たとえ、町の名士らがそろって非難してきても、 私は、あなたのお定めになった道から 一歩もそれません。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้บรรดาเจ้านายจะนั่งลงร่วมกันกล่าวร้ายข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์จะยังใคร่ครวญกฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่า​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​จะ​นั่ง​เตรียม​การ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Luke 23:10 - The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate.
  • 1 Samuel 20:31 - As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send someone to bring him to me, for he must die!”
  • Luke 23:1 - Then the whole assembly rose and led him off to Pilate.
  • Luke 23:2 - And they began to accuse him, saying, “We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Messiah, a king.”
  • Luke 22:66 - At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.
  • Psalm 2:1 - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
  • 1 Samuel 22:7 - He said to them, “Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
  • 1 Samuel 22:8 - Is that why you have all conspired against me? No one tells me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today.”
  • 1 Samuel 22:9 - But Doeg the Edomite, who was standing with Saul’s officials, said, “I saw the son of Jesse come to Ahimelek son of Ahitub at Nob.
  • 1 Samuel 22:10 - Ahimelek inquired of the Lord for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.”
  • 1 Samuel 22:11 - Then the king sent for the priest Ahimelek son of Ahitub and all the men of his family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
  • 1 Samuel 22:12 - Saul said, “Listen now, son of Ahitub.” “Yes, my lord,” he answered.
  • 1 Samuel 22:13 - Saul said to him, “Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has rebelled against me and lies in wait for me, as he does today?”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
  • 新标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 当代译本 - 虽然权贵们坐着毁谤我, 仆人仍要默想你的律例。
  • 圣经新译本 - 虽有作领袖的坐着毁谤我, 你的仆人却默想你的律例。
  • 中文标准译本 - 即使首领们坐着说话反对我, 你的仆人也默想你的律例。
  • 现代标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • New International Reader's Version - Even if rulers sit together and tell lies about me, I will spend time thinking about your orders.
  • English Standard Version - Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
  • New Living Translation - Even princes sit and speak against me, but I will meditate on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Though princes sit together speaking against me, your servant will think about your statutes;
  • New American Standard Bible - Even though rulers sit and speak against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • New King James Version - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • Amplified Bible - Even though princes sit and talk to one another against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • American Standard Version - Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.
  • King James Version - Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
  • New English Translation - Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
  • World English Bible - Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
  • 新標點和合本 - 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 當代譯本 - 雖然權貴們坐著譭謗我, 僕人仍要默想你的律例。
  • 聖經新譯本 - 雖有作領袖的坐著毀謗我, 你的僕人卻默想你的律例。
  • 呂振中譯本 - 雖有公侯坐着攻訐我, 你僕人卻默想着你的律例。
  • 中文標準譯本 - 即使首領們坐著說話反對我, 你的僕人也默想你的律例。
  • 現代標點和合本 - 雖有首領坐著妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 文理和合譯本 - 牧伯坐而詆我、爾僕思爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯坐於高位、加以譭謗、僕則思爾禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖有侯伯坐而議論我、我仍默念主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 權貴相逼。我惟守正。
  • Nueva Versión Internacional - Aun los poderosos se confabulan contra mí, pero este siervo tuyo medita en tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 통치자들이 함께 앉아 나를 칠 음모를 꾸미고 있으나 나는 주의 말씀을 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand même des puissants ╵délibéreraient contre moi, ton serviteur encore ╵méditerait tes ordonnances.
  • リビングバイブル - たとえ、町の名士らがそろって非難してきても、 私は、あなたのお定めになった道から 一歩もそれません。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้บรรดาเจ้านายจะนั่งลงร่วมกันกล่าวร้ายข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์จะยังใคร่ครวญกฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่า​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​จะ​นั่ง​เตรียม​การ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
  • Luke 23:10 - The chief priests and the teachers of the law were standing there, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate.
  • 1 Samuel 20:31 - As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send someone to bring him to me, for he must die!”
  • Luke 23:1 - Then the whole assembly rose and led him off to Pilate.
  • Luke 23:2 - And they began to accuse him, saying, “We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Messiah, a king.”
  • Luke 22:66 - At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.
  • Psalm 2:1 - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
  • 1 Samuel 22:7 - He said to them, “Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
  • 1 Samuel 22:8 - Is that why you have all conspired against me? No one tells me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today.”
  • 1 Samuel 22:9 - But Doeg the Edomite, who was standing with Saul’s officials, said, “I saw the son of Jesse come to Ahimelek son of Ahitub at Nob.
  • 1 Samuel 22:10 - Ahimelek inquired of the Lord for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine.”
  • 1 Samuel 22:11 - Then the king sent for the priest Ahimelek son of Ahitub and all the men of his family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
  • 1 Samuel 22:12 - Saul said, “Listen now, son of Ahitub.” “Yes, my lord,” he answered.
  • 1 Samuel 22:13 - Saul said to him, “Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has rebelled against me and lies in wait for me, as he does today?”
圣经
资源
计划
奉献