Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:23 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.
  • 新标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 当代译本 - 虽然权贵们坐着毁谤我, 仆人仍要默想你的律例。
  • 圣经新译本 - 虽有作领袖的坐着毁谤我, 你的仆人却默想你的律例。
  • 中文标准译本 - 即使首领们坐着说话反对我, 你的仆人也默想你的律例。
  • 现代标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • New International Version - Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
  • New International Reader's Version - Even if rulers sit together and tell lies about me, I will spend time thinking about your orders.
  • English Standard Version - Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
  • New Living Translation - Even princes sit and speak against me, but I will meditate on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Though princes sit together speaking against me, your servant will think about your statutes;
  • New American Standard Bible - Even though rulers sit and speak against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • New King James Version - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • Amplified Bible - Even though princes sit and talk to one another against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • King James Version - Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
  • New English Translation - Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
  • World English Bible - Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
  • 新標點和合本 - 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 當代譯本 - 雖然權貴們坐著譭謗我, 僕人仍要默想你的律例。
  • 聖經新譯本 - 雖有作領袖的坐著毀謗我, 你的僕人卻默想你的律例。
  • 呂振中譯本 - 雖有公侯坐着攻訐我, 你僕人卻默想着你的律例。
  • 中文標準譯本 - 即使首領們坐著說話反對我, 你的僕人也默想你的律例。
  • 現代標點和合本 - 雖有首領坐著妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 文理和合譯本 - 牧伯坐而詆我、爾僕思爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯坐於高位、加以譭謗、僕則思爾禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖有侯伯坐而議論我、我仍默念主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 權貴相逼。我惟守正。
  • Nueva Versión Internacional - Aun los poderosos se confabulan contra mí, pero este siervo tuyo medita en tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 통치자들이 함께 앉아 나를 칠 음모를 꾸미고 있으나 나는 주의 말씀을 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand même des puissants ╵délibéreraient contre moi, ton serviteur encore ╵méditerait tes ordonnances.
  • リビングバイブル - たとえ、町の名士らがそろって非難してきても、 私は、あなたのお定めになった道から 一歩もそれません。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้บรรดาเจ้านายจะนั่งลงร่วมกันกล่าวร้ายข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์จะยังใคร่ครวญกฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่า​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​จะ​นั่ง​เตรียม​การ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Luke 23:10 - And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.
  • 1 Samuel 20:31 - For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
  • Luke 23:1 - And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate.
  • Luke 23:2 - And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, and saying that he himself is Christ a king.
  • Luke 22:66 - And as soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes; and they led him away into their council, saying,
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,
  • 1 Samuel 22:7 - And Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
  • 1 Samuel 22:8 - that all of you have conspired against me, and there is none that discloseth to me when my son maketh a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or discloseth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?
  • 1 Samuel 22:9 - Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
  • 1 Samuel 22:10 - And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • 1 Samuel 22:11 - Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.
  • 1 Samuel 22:12 - And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
  • 1 Samuel 22:13 - And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast inquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Princes also sat and talked against me; But thy servant did meditate on thy statutes.
  • 新标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有掌权者坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 当代译本 - 虽然权贵们坐着毁谤我, 仆人仍要默想你的律例。
  • 圣经新译本 - 虽有作领袖的坐着毁谤我, 你的仆人却默想你的律例。
  • 中文标准译本 - 即使首领们坐着说话反对我, 你的仆人也默想你的律例。
  • 现代标点和合本 - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
  • New International Version - Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
  • New International Reader's Version - Even if rulers sit together and tell lies about me, I will spend time thinking about your orders.
  • English Standard Version - Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
  • New Living Translation - Even princes sit and speak against me, but I will meditate on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Though princes sit together speaking against me, your servant will think about your statutes;
  • New American Standard Bible - Even though rulers sit and speak against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • New King James Version - Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
  • Amplified Bible - Even though princes sit and talk to one another against me, Your servant meditates on Your statutes.
  • King James Version - Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
  • New English Translation - Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
  • World English Bible - Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
  • 新標點和合本 - 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有掌權者坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 當代譯本 - 雖然權貴們坐著譭謗我, 僕人仍要默想你的律例。
  • 聖經新譯本 - 雖有作領袖的坐著毀謗我, 你的僕人卻默想你的律例。
  • 呂振中譯本 - 雖有公侯坐着攻訐我, 你僕人卻默想着你的律例。
  • 中文標準譯本 - 即使首領們坐著說話反對我, 你的僕人也默想你的律例。
  • 現代標點和合本 - 雖有首領坐著妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
  • 文理和合譯本 - 牧伯坐而詆我、爾僕思爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 牧伯坐於高位、加以譭謗、僕則思爾禮儀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖有侯伯坐而議論我、我仍默念主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 權貴相逼。我惟守正。
  • Nueva Versión Internacional - Aun los poderosos se confabulan contra mí, pero este siervo tuyo medita en tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 통치자들이 함께 앉아 나를 칠 음모를 꾸미고 있으나 나는 주의 말씀을 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand même des puissants ╵délibéreraient contre moi, ton serviteur encore ╵méditerait tes ordonnances.
  • リビングバイブル - たとえ、町の名士らがそろって非難してきても、 私は、あなたのお定めになった道から 一歩もそれません。
  • Nova Versão Internacional - Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù vua chúa họp nhau chống đối con, con vẫn chuyên tâm suy nghiệm luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้บรรดาเจ้านายจะนั่งลงร่วมกันกล่าวร้ายข้าพระองค์ ผู้รับใช้ของพระองค์จะยังใคร่ครวญกฎหมายของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่า​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​จะ​นั่ง​เตรียม​การ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์
  • Luke 23:10 - And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
  • Luke 23:11 - And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.
  • 1 Samuel 20:31 - For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.
  • Luke 23:1 - And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate.
  • Luke 23:2 - And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, and saying that he himself is Christ a king.
  • Luke 22:66 - And as soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes; and they led him away into their council, saying,
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,
  • 1 Samuel 22:7 - And Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, will he make you all captains of thousands and captains of hundreds,
  • 1 Samuel 22:8 - that all of you have conspired against me, and there is none that discloseth to me when my son maketh a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or discloseth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?
  • 1 Samuel 22:9 - Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
  • 1 Samuel 22:10 - And he inquired of Jehovah for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • 1 Samuel 22:11 - Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.
  • 1 Samuel 22:12 - And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
  • 1 Samuel 22:13 - And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast inquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?
圣经
资源
计划
奉献