Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 119:21 CARS-T
逐节对照
  • 新标点和合本 - 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受诅咒、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受诅咒、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 当代译本 - 你斥责受咒诅、偏离你命令的狂傲人。
  • 圣经新译本 - 那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人, 你必斥责他们。
  • 中文标准译本 - 你斥责受诅咒的傲慢人, 就是偏离你诫命的人。
  • 现代标点和合本 - 受咒诅偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 和合本(拼音版) - 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • New International Version - You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
  • New International Reader's Version - You correct proud people. They are under your curse. They wander away from your commands.
  • English Standard Version - You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments.
  • New Living Translation - You rebuke the arrogant; those who wander from your commands are cursed.
  • Christian Standard Bible - You rebuke the arrogant, the ones under a curse, who wander from your commands.
  • New American Standard Bible - You rebuke the arrogant, the cursed, Who wander from Your commandments.
  • New King James Version - You rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.
  • Amplified Bible - You rebuke the presumptuous and arrogant, the cursed ones, Who wander from Your commandments.
  • American Standard Version - Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
  • King James Version - Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
  • New English Translation - You reprimand arrogant people. Those who stray from your commands are doomed.
  • World English Bible - You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
  • 新標點和合本 - 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受詛咒、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受詛咒、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
  • 當代譯本 - 你斥責受咒詛、偏離你命令的狂傲人。
  • 聖經新譯本 - 那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人, 你必斥責他們。
  • 呂振中譯本 - 你實在叱責了那些受咒詛的傲慢人, 那些行為差錯、偏離你誡命的人。
  • 中文標準譯本 - 你斥責受詛咒的傲慢人, 就是偏離你誡命的人。
  • 現代標點和合本 - 受咒詛偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
  • 文理和合譯本 - 驕泰者、爾譴責之、彼違爾誡命、乃可詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕泰之人、舛錯爾誡命、服爾咒詛、為爾譴責兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主斥責當受詛之驕傲人、因違背主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 固知天心。疾彼頑梗。頑梗伊何。弁髦明令。
  • Nueva Versión Internacional - Tú reprendes a los insolentes; ¡malditos los que se apartan de tus mandamientos!
  • 현대인의 성경 - 주는 교만하여 저주받은 자와 주의 명령에 불순종하는 자를 책망하십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu menaces ces orgueilleux maudits qui s’écartent de tes commandements.
  • リビングバイブル - あなたは、言いつけを守らず、 思い上がった者たちをおしかりになります。
  • Nova Versão Internacional - Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
  • Hoffnung für alle - Du strafst die Selbstgerechten und verfluchst alle, die sich über deine Gebote hinwegsetzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa quở trách những người kiêu ngạo; hay đi xa các mệnh lệnh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำราบคนเย่อหยิ่งผู้ที่ถูกสาปแช่ง ผู้ซึ่งเตลิดจากพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ห้าม​พวก​หยิ่ง​ยโส ซึ่ง​เป็น​พวก​ที่​ถูก​สาป​แช่ง ผู้​สำคัญผิด​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Второзаконие 28:15 - Но если ты не будешь послушен Вечному, твоему Богу, и не будешь прилежно исполнять все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня, все эти проклятия придут на тебя и будут с тобой.
  • Неемия 9:29 - Ты предостерегал их, чтобы они возвратились к Твоему Закону, но они стали надменными и не слушались Твоих повелений. Они грешили против Твоих правил, которые дают жизнь человеку, исполняющему их. Они упорно отворачивались от Тебя, стали упрямы и отказывались слушать.
  • Исаия 2:11 - Глаза надменного потупятся, и людская гордыня будет унижена; один лишь Вечный будет превознесён в тот день.
  • Исаия 2:12 - Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –
  • Неемия 9:16 - Но наши предки стали надменны и упрямы и не слушались Твоих повелений.
  • Якуб 4:6 - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • Исход 10:3 - Мусо и Хорун пришли к фараону и сказали ему: – Так говорит Вечный, Бог евреев: «Когда же, наконец, ты смиришься предо Мной? Отпусти Мой народ поклониться Мне.
  • Малахия 4:1 - – Приближается день, пылающий, как печь. Все гордецы и злодеи станут соломой, и наступающий день спалит их, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – не оставит от них ни корней, ни веток.
  • Галатам 3:13 - Так вот, Масех искупил нас от проклятия Закона. Он сам понёс проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве») ,
  • Забур 138:6 - Ведение Твоё удивительно для меня, слишком велико для моего понимания.
  • Дониёл 5:22 - Но ты, его внук Валтасар, не смирил себя, хотя знал всё это!
  • Дониёл 5:23 - Ты возвысил себя против Владыки небес. Ты велел принести себе кубки из Его храма и со своими приближёнными, жёнами и наложницами пил из них. Ты славил богов из серебра и золота, из бронзы, железа, дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни понимать. Но Всевышнего, в руках Которого твоя жизнь и все твои пути, ты не почтил.
  • Дониёл 5:24 - Поэтому и послана была от Него рука, которая сделала эту надпись.
  • Исаия 10:12 - Когда Владыка завершит Своё дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • Исход 18:11 - Теперь я знаю, что Вечный более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнёта египтян , которые так превозносились над исроильтянами.
  • Иеремия 44:28 - Тех же, кто спасётся от меча и вернётся из Египта в землю иудейскую, будет очень мало. Тогда весь оставшийся народ Иудеи, который пришёл в Египет, чтобы поселиться там, узнает, чьё слово сбудется, Моё или их.
  • Иеремия 44:29 - Вот вам знамение того, – возвещает Вечный, – что Я накажу вас в этом краю, чтобы вы знали, что Мои угрозы причинить вам зло непременно сбудутся.
  • Исаия 43:28 - За это Я осквернил служителей святилища и обрёк потомков Якуба на гибель, Исроил на поругание.
  • Второзаконие 27:15 - – Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Вечному, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:16 - – Проклят человек, который оскорбит отца или мать. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:17 - – Проклят человек, который передвинет межевой камень ближнего своего. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:18 - – Проклят человек, который собьёт слепого с пути. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:19 - – Проклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:20 - – Проклят человек, который переспит с женой своего отца , потому что он позорит постель своего отца. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:21 - – Проклят человек, который совокупится с животным. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:22 - – Проклят человек, который переспит со своей родной, единокровной или единоутробной сестрой. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:23 - – Проклят человек, который переспит со своей тёщей. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:24 - – Проклят человек, который тайно убьёт другого. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:25 - – Проклят человек, который берёт взятку, чтобы убить невиновного. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:26 - – Проклят человек, который не утверждает слов этого Закона их исполнением. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 30:19 - Сегодня я призываю в свидетели против вас небо и землю: я предложил вам жизнь и смерть, благословения и проклятия. Выберите жизнь, чтобы вам и вашим детям жить
  • Иеремия 44:9 - Неужели вы забыли злодеяния, совершённые вашими отцами, злодеяния царей Иудеи и их жён, а также злодеяния ваши и жён ваших в земле Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • Иеремия 44:10 - Вплоть до сегодняшнего дня вы не смирились, не боитесь Меня и не живёте по Моему Закону и по Моим установлениям, которые Я дал вам и вашим предкам.
  • Иеремия 44:11 - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила: – Я решил обрушить на вас беду и погубить всю Иудею.
  • Иеремия 44:16 - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Вечного!
  • Аюб 40:11 - Что за сила в бёдрах его, что за крепость в мускулах живота!
  • Аюб 40:12 - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.
  • Езекиил 28:2 - – Смертный, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Вечный: «Объятый гордыней, ты говоришь: „Я – бог. Я сижу на божьем престоле посреди моря“. Но ты человек, не Бог, хотя мнишь, что равняешься мудростью с Ним.
  • Езекиил 28:3 - Ты думаешь, что ты мудрее Дониёла; нет для тебя неведомой тайны.
  • Езекиил 28:4 - Мудростью и умом ты приобрёл богатство. Ты наполнил золотом и серебром свои кладовые.
  • Езекиил 28:5 - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Езекиил 28:6 - Поэтому так говорит Владыка Вечный: «За то, что ты мнишь о себе, что сравнялся мудростью со Всевышним,
  • Езекиил 28:7 - Я нашлю на тебя чужеземцев, ужаснейший из народов. На твои красоту и мудрость они обнажат мечи и осквернят твой блеск.
  • Езекиил 28:8 - Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской.
  • Езекиил 28:9 - Разве станешь ты твердить: „Я – бог!“ – перед своими убийцами, когда ты не бог, а человек в руках своих палачей?
  • Езекиил 28:10 - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • Исаия 42:24 - Кто отдал потомков Якуба на разорение и Исроил – грабителям? Не Вечный ли, против Которого мы грешили? Ведь они не шли по Его путям и Закона Его не слушались.
  • Луко 14:11 - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Луко 18:14 - Говорю вам, что именно этот человек пошёл домой оправданным перед Всевышним, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
  • 1 Петруса 5:5 - Вы же, молодые, подчиняйтесь старейшинам. И все будьте смиренны по отношению друг к другу, потому что «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 受诅咒、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 受诅咒、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 当代译本 - 你斥责受咒诅、偏离你命令的狂傲人。
  • 圣经新译本 - 那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人, 你必斥责他们。
  • 中文标准译本 - 你斥责受诅咒的傲慢人, 就是偏离你诫命的人。
  • 现代标点和合本 - 受咒诅偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • 和合本(拼音版) - 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
  • New International Version - You rebuke the arrogant, who are accursed, those who stray from your commands.
  • New International Reader's Version - You correct proud people. They are under your curse. They wander away from your commands.
  • English Standard Version - You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments.
  • New Living Translation - You rebuke the arrogant; those who wander from your commands are cursed.
  • Christian Standard Bible - You rebuke the arrogant, the ones under a curse, who wander from your commands.
  • New American Standard Bible - You rebuke the arrogant, the cursed, Who wander from Your commandments.
  • New King James Version - You rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.
  • Amplified Bible - You rebuke the presumptuous and arrogant, the cursed ones, Who wander from Your commandments.
  • American Standard Version - Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
  • King James Version - Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
  • New English Translation - You reprimand arrogant people. Those who stray from your commands are doomed.
  • World English Bible - You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
  • 新標點和合本 - 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 受詛咒、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 受詛咒、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
  • 當代譯本 - 你斥責受咒詛、偏離你命令的狂傲人。
  • 聖經新譯本 - 那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人, 你必斥責他們。
  • 呂振中譯本 - 你實在叱責了那些受咒詛的傲慢人, 那些行為差錯、偏離你誡命的人。
  • 中文標準譯本 - 你斥責受詛咒的傲慢人, 就是偏離你誡命的人。
  • 現代標點和合本 - 受咒詛偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
  • 文理和合譯本 - 驕泰者、爾譴責之、彼違爾誡命、乃可詛兮、
  • 文理委辦譯本 - 驕泰之人、舛錯爾誡命、服爾咒詛、為爾譴責兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主斥責當受詛之驕傲人、因違背主之誡命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 固知天心。疾彼頑梗。頑梗伊何。弁髦明令。
  • Nueva Versión Internacional - Tú reprendes a los insolentes; ¡malditos los que se apartan de tus mandamientos!
  • 현대인의 성경 - 주는 교만하여 저주받은 자와 주의 명령에 불순종하는 자를 책망하십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu menaces ces orgueilleux maudits qui s’écartent de tes commandements.
  • リビングバイブル - あなたは、言いつけを守らず、 思い上がった者たちをおしかりになります。
  • Nova Versão Internacional - Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
  • Hoffnung für alle - Du strafst die Selbstgerechten und verfluchst alle, die sich über deine Gebote hinwegsetzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa quở trách những người kiêu ngạo; hay đi xa các mệnh lệnh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกำราบคนเย่อหยิ่งผู้ที่ถูกสาปแช่ง ผู้ซึ่งเตลิดจากพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ห้าม​พวก​หยิ่ง​ยโส ซึ่ง​เป็น​พวก​ที่​ถูก​สาป​แช่ง ผู้​สำคัญผิด​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • Второзаконие 28:15 - Но если ты не будешь послушен Вечному, твоему Богу, и не будешь прилежно исполнять все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня, все эти проклятия придут на тебя и будут с тобой.
  • Неемия 9:29 - Ты предостерегал их, чтобы они возвратились к Твоему Закону, но они стали надменными и не слушались Твоих повелений. Они грешили против Твоих правил, которые дают жизнь человеку, исполняющему их. Они упорно отворачивались от Тебя, стали упрямы и отказывались слушать.
  • Исаия 2:11 - Глаза надменного потупятся, и людская гордыня будет унижена; один лишь Вечный будет превознесён в тот день.
  • Исаия 2:12 - Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –
  • Неемия 9:16 - Но наши предки стали надменны и упрямы и не слушались Твоих повелений.
  • Якуб 4:6 - Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
  • Исход 10:3 - Мусо и Хорун пришли к фараону и сказали ему: – Так говорит Вечный, Бог евреев: «Когда же, наконец, ты смиришься предо Мной? Отпусти Мой народ поклониться Мне.
  • Малахия 4:1 - – Приближается день, пылающий, как печь. Все гордецы и злодеи станут соломой, и наступающий день спалит их, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – не оставит от них ни корней, ни веток.
  • Галатам 3:13 - Так вот, Масех искупил нас от проклятия Закона. Он сам понёс проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве») ,
  • Забур 138:6 - Ведение Твоё удивительно для меня, слишком велико для моего понимания.
  • Дониёл 5:22 - Но ты, его внук Валтасар, не смирил себя, хотя знал всё это!
  • Дониёл 5:23 - Ты возвысил себя против Владыки небес. Ты велел принести себе кубки из Его храма и со своими приближёнными, жёнами и наложницами пил из них. Ты славил богов из серебра и золота, из бронзы, железа, дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни понимать. Но Всевышнего, в руках Которого твоя жизнь и все твои пути, ты не почтил.
  • Дониёл 5:24 - Поэтому и послана была от Него рука, которая сделала эту надпись.
  • Исаия 10:12 - Когда Владыка завершит Своё дело против горы Сион и Иерусалима, Он скажет: – Покараю хвастливую надменность царя Ассирии и его высокомерную гордыню.
  • Исход 18:11 - Теперь я знаю, что Вечный более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнёта египтян , которые так превозносились над исроильтянами.
  • Иеремия 44:28 - Тех же, кто спасётся от меча и вернётся из Египта в землю иудейскую, будет очень мало. Тогда весь оставшийся народ Иудеи, который пришёл в Египет, чтобы поселиться там, узнает, чьё слово сбудется, Моё или их.
  • Иеремия 44:29 - Вот вам знамение того, – возвещает Вечный, – что Я накажу вас в этом краю, чтобы вы знали, что Мои угрозы причинить вам зло непременно сбудутся.
  • Исаия 43:28 - За это Я осквернил служителей святилища и обрёк потомков Якуба на гибель, Исроил на поругание.
  • Второзаконие 27:15 - – Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Вечному, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:16 - – Проклят человек, который оскорбит отца или мать. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:17 - – Проклят человек, который передвинет межевой камень ближнего своего. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:18 - – Проклят человек, который собьёт слепого с пути. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:19 - – Проклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:20 - – Проклят человек, который переспит с женой своего отца , потому что он позорит постель своего отца. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:21 - – Проклят человек, который совокупится с животным. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:22 - – Проклят человек, который переспит со своей родной, единокровной или единоутробной сестрой. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:23 - – Проклят человек, который переспит со своей тёщей. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:24 - – Проклят человек, который тайно убьёт другого. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:25 - – Проклят человек, который берёт взятку, чтобы убить невиновного. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 27:26 - – Проклят человек, который не утверждает слов этого Закона их исполнением. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
  • Второзаконие 30:19 - Сегодня я призываю в свидетели против вас небо и землю: я предложил вам жизнь и смерть, благословения и проклятия. Выберите жизнь, чтобы вам и вашим детям жить
  • Иеремия 44:9 - Неужели вы забыли злодеяния, совершённые вашими отцами, злодеяния царей Иудеи и их жён, а также злодеяния ваши и жён ваших в земле Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • Иеремия 44:10 - Вплоть до сегодняшнего дня вы не смирились, не боитесь Меня и не живёте по Моему Закону и по Моим установлениям, которые Я дал вам и вашим предкам.
  • Иеремия 44:11 - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила: – Я решил обрушить на вас беду и погубить всю Иудею.
  • Иеремия 44:16 - – Мы не станем слушать того, что ты говоришь нам от имени Вечного!
  • Аюб 40:11 - Что за сила в бёдрах его, что за крепость в мускулах живота!
  • Аюб 40:12 - Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бёдер его сплетены.
  • Езекиил 28:2 - – Смертный, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Вечный: «Объятый гордыней, ты говоришь: „Я – бог. Я сижу на божьем престоле посреди моря“. Но ты человек, не Бог, хотя мнишь, что равняешься мудростью с Ним.
  • Езекиил 28:3 - Ты думаешь, что ты мудрее Дониёла; нет для тебя неведомой тайны.
  • Езекиил 28:4 - Мудростью и умом ты приобрёл богатство. Ты наполнил золотом и серебром свои кладовые.
  • Езекиил 28:5 - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Езекиил 28:6 - Поэтому так говорит Владыка Вечный: «За то, что ты мнишь о себе, что сравнялся мудростью со Всевышним,
  • Езекиил 28:7 - Я нашлю на тебя чужеземцев, ужаснейший из народов. На твои красоту и мудрость они обнажат мечи и осквернят твой блеск.
  • Езекиил 28:8 - Они сведут тебя в могилу; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской.
  • Езекиил 28:9 - Разве станешь ты твердить: „Я – бог!“ – перед своими убийцами, когда ты не бог, а человек в руках своих палачей?
  • Езекиил 28:10 - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • Исаия 42:24 - Кто отдал потомков Якуба на разорение и Исроил – грабителям? Не Вечный ли, против Которого мы грешили? Ведь они не шли по Его путям и Закона Его не слушались.
  • Луко 14:11 - Так что каждый возвышающий себя будет унижен, и каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Луко 18:14 - Говорю вам, что именно этот человек пошёл домой оправданным перед Всевышним, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
  • 1 Петруса 5:5 - Вы же, молодые, подчиняйтесь старейшинам. И все будьте смиренны по отношению друг к другу, потому что «Всевышний – противник гордых, но смиренным Он даёт благодать» .
圣经
资源
计划
奉献