逐节对照
- 环球圣经译本 - 我常常切慕你的律例, 竭尽心力。
- 新标点和合本 - 我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我时常切慕你的典章, 耗尽心力。
- 和合本2010(神版-简体) - 我时常切慕你的典章, 耗尽心力。
- 当代译本 - 我时刻切慕你的法令, 以致心力憔悴。
- 圣经新译本 - 我常常切慕你的典章, 以致我心力交瘁。
- 中文标准译本 - 我的灵魂因时时切慕你的法规而耗尽。
- 现代标点和合本 - 我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
- 和合本(拼音版) - 我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
- New International Version - My soul is consumed with longing for your laws at all times.
- New International Reader's Version - My heart is filled with longing for your laws at all times.
- English Standard Version - My soul is consumed with longing for your rules at all times.
- New Living Translation - I am always overwhelmed with a desire for your regulations.
- Christian Standard Bible - I am continually overcome with longing for your judgments.
- New American Standard Bible - My soul is crushed with longing For Your ordinances at all times.
- New King James Version - My soul breaks with longing For Your judgments at all times.
- Amplified Bible - My soul is crushed with longing For Your ordinances at all times.
- American Standard Version - My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
- King James Version - My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
- New English Translation - I desperately long to know your regulations at all times.
- World English Bible - My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
- 新標點和合本 - 我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我時常切慕你的典章, 耗盡心力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我時常切慕你的典章, 耗盡心力。
- 當代譯本 - 我時刻切慕你的法令, 以致心力憔悴。
- 環球聖經譯本 - 我常常切慕你的律例, 竭盡心力。
- 聖經新譯本 - 我常常切慕你的典章, 以致我心力交瘁。
- 呂振中譯本 - 我時刻不斷地切慕 你的典章,以至於心碎。
- 中文標準譯本 - 我的靈魂因時時切慕你的法規而耗盡。
- 現代標點和合本 - 我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
- 文理和合譯本 - 我恆慕爾律例、至於心碎兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之典章、我盡心以眷愛之、靡日不然兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心切慕將碎、時時思念主之法律、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 永慕典章。如渴思飲。
- Nueva Versión Internacional - A toda hora siento un nudo en la garganta por el deseo de conocer tus juicios.
- 현대인의 성경 - 내가 항상 주의 법을 사모하다가 지칩니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je brûle en tout temps du désir de connaître tes lois.
- リビングバイブル - 私はあなたの教えを、 どれほど切望していることでしょう。
- Nova Versão Internacional - A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
- Hoffnung für alle - Ich wünsche mir nichts sehnlicher, als deine Weisungen stets vor Augen zu haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm hồn con khao khát lời tuyên huấn Chúa ban.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพระองค์ถูกเผาผลาญด้วยความโหยหา บทบัญญัติของพระองค์ตลอดเวลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตวิญญาณข้าพเจ้าใฝ่ฝันถึง คำบัญชาของพระองค์เสมอไป
- Thai KJV - จิตใจของข้าพระองค์เร่าร้อนเพราะปรารถนาคำตัดสินของพระองค์ตลอดเวลา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - จิตใจของข้าพเจ้ากระหายอยากที่จะเรียนรู้ กฎเกณฑ์ต่างๆของพระองค์อยู่ตลอดเวลา
- onav - تَتَلَهَّفُ نَفْسِي شَوْقاً إِلَى أَحْكَامِكَ دَائِماً.
交叉引用
- 雅歌 5:8 - 耶路撒冷的众女子啊,我恳请你们: 你们如果找到我的爱人, 请告诉他 “我因爱成病了”。
- 箴言 17:17 - 朋友常显关爱, 兄弟为患难而生。
- 箴言 13:12 - 盼望迟延未得,令人心忧成病; 渴求一旦成真,就像生命树。
- 约伯记 27:10 - 他能以全能者为乐, 时时呼求 神吗?
- 诗篇 106:3 - 那些谨守公正,常行公义的人, 真是有福!
- 诗篇 119:174 - 耶和华啊,我渴慕你的救恩, 你的律法是我的喜乐!
- 启示录 3:15 - 我知道你所做的事,你既不冷也不热;我恨不得你或冷或热。
- 启示录 3:16 - 这样,既然你是温吞水,不热也不冷,我很快就要把你从我口中呕吐出去。
- 约伯记 23:11 - “我的步履紧随他的脚步, 我持守他的道路,并不偏离。
- 约伯记 23:12 - 他嘴唇的命令,我没有离弃, 我珍藏他口中的言语,胜过他分配给我的饮食。
- 诗篇 119:40 - 我实在切慕你的训言, 求你使我活在你的公义中!
- 诗篇 119:131 - 我张大嘴巴喘气, 因我切慕你的诫命。
- 诗篇 42:1 - 神啊,我的心渴慕你, 像鹿渴慕溪水!
- 诗篇 42:2 - 我的心渴想 神,就是永活的 神, 我甚么时候才可以朝见 神呢?
- 诗篇 63:1 - 神啊,你是我的 神, 我恳切地寻求你! 我的心灵渴想你, 我的肉身切慕你, 像在干旱疲乏无水之地。
- 诗篇 84:2 - 我竭尽心力渴想耶和华的院子, 我的心、我的身,向永活的 神欢呼。