Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:171 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ich will dich von Herzen loben, denn du lässt mich deine Ordnungen verstehen.
  • 新标点和合本 - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的嘴唇发出赞美, 因为你将律例教导我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的嘴唇发出赞美, 因为你将律例教导我。
  • 当代译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美, 因你将你的律例教导了我。
  • 圣经新译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美的话, 因为你把你的律例教导了我。
  • 中文标准译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美, 因为你将你的律例教导我。
  • 现代标点和合本 - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
  • New International Version - May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
  • New International Reader's Version - May my lips pour out praise to you, because you teach me your orders.
  • English Standard Version - My lips will pour forth praise, for you teach me your statutes.
  • New Living Translation - Let praise flow from my lips, for you have taught me your decrees.
  • Christian Standard Bible - My lips pour out praise, for you teach me your statutes.
  • New American Standard Bible - Let my lips pour out praise, For You teach me Your statutes.
  • New King James Version - My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.
  • Amplified Bible - Let my lips speak praise [with thanksgiving], For You teach me Your statutes.
  • American Standard Version - Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
  • King James Version - My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
  • New English Translation - May praise flow freely from my lips, for you teach me your statutes.
  • World English Bible - Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
  • 新標點和合本 - 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的嘴唇發出讚美, 因為你將律例教導我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的嘴唇發出讚美, 因為你將律例教導我。
  • 當代譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美, 因你將你的律例教導了我。
  • 聖經新譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美的話, 因為你把你的律例教導了我。
  • 呂振中譯本 - 願我的嘴脣傾吐出頌讚, 讚你將你的律例教訓了我。
  • 中文標準譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美, 因為你將你的律例教導我。
  • 現代標點和合本 - 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
  • 文理和合譯本 - 願我口頌美、因爾以典章訓我兮、
  • 文理委辦譯本 - 以爾禮儀、訓迪我衷、我口必頌揚爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口常出讚美之詞、因主訓我以主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 教我脣舌。讚揚仁風。
  • Nueva Versión Internacional - Que rebosen mis labios de alabanza, porque tú me enseñas tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 주께서 주의 법을 나에게 가르치시니 내가 항상 주를 찬양하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la louange ╵jaillisse de mes lèvres, car tu m’enseignes tes décrets.
  • リビングバイブル - おきてを学ばせてくださるあなたを、ほめたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi miệng con tuôn lời ca ngợi, khi Ngài dạy con sắc lệnh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ปากของข้าพระองค์พรั่งพรูคำสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริม​ฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​เปล่ง​คำ​สรรเสริญ เพราะ​พระ​องค์​สอน​กฎ​เกณฑ์​แก่​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalm 50:23 - Wer mir dankt, der bringt damit ein Opfer, das mich wirklich ehrt. Er macht den Weg frei, auf dem ich ihm Rettung bringe!«
  • Psalm 71:23 - Ich juble vor Freude, wenn ich von dir singe, denn du hast mich erlöst.
  • Psalm 71:24 - Den ganzen Tag will ich davon reden, wie treu und gerecht du bist. Alle, die mich ins Unglück stürzen wollten, mussten dabei kläglich scheitern. Mit Schimpf und Schande wurden sie überhäuft!
  • Psalm 119:7 - sondern kann dich mit aufrichtigem Herzen loben. Deine guten Gesetze lerne ich immer besser kennen.
  • Psalm 71:17 - Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
  • Psalm 94:12 - Glücklich ist der Mensch, den du, Herr, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
  • Psalm 51:15 - Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ich will dich von Herzen loben, denn du lässt mich deine Ordnungen verstehen.
  • 新标点和合本 - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的嘴唇发出赞美, 因为你将律例教导我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿我的嘴唇发出赞美, 因为你将律例教导我。
  • 当代译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美, 因你将你的律例教导了我。
  • 圣经新译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美的话, 因为你把你的律例教导了我。
  • 中文标准译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美, 因为你将你的律例教导我。
  • 现代标点和合本 - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
  • 和合本(拼音版) - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
  • New International Version - May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
  • New International Reader's Version - May my lips pour out praise to you, because you teach me your orders.
  • English Standard Version - My lips will pour forth praise, for you teach me your statutes.
  • New Living Translation - Let praise flow from my lips, for you have taught me your decrees.
  • Christian Standard Bible - My lips pour out praise, for you teach me your statutes.
  • New American Standard Bible - Let my lips pour out praise, For You teach me Your statutes.
  • New King James Version - My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.
  • Amplified Bible - Let my lips speak praise [with thanksgiving], For You teach me Your statutes.
  • American Standard Version - Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
  • King James Version - My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
  • New English Translation - May praise flow freely from my lips, for you teach me your statutes.
  • World English Bible - Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
  • 新標點和合本 - 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的嘴唇發出讚美, 因為你將律例教導我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願我的嘴唇發出讚美, 因為你將律例教導我。
  • 當代譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美, 因你將你的律例教導了我。
  • 聖經新譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美的話, 因為你把你的律例教導了我。
  • 呂振中譯本 - 願我的嘴脣傾吐出頌讚, 讚你將你的律例教訓了我。
  • 中文標準譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美, 因為你將你的律例教導我。
  • 現代標點和合本 - 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
  • 文理和合譯本 - 願我口頌美、因爾以典章訓我兮、
  • 文理委辦譯本 - 以爾禮儀、訓迪我衷、我口必頌揚爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口常出讚美之詞、因主訓我以主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 教我脣舌。讚揚仁風。
  • Nueva Versión Internacional - Que rebosen mis labios de alabanza, porque tú me enseñas tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 주께서 주의 법을 나에게 가르치시니 내가 항상 주를 찬양하겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la louange ╵jaillisse de mes lèvres, car tu m’enseignes tes décrets.
  • リビングバイブル - おきてを学ばせてくださるあなたを、ほめたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi miệng con tuôn lời ca ngợi, khi Ngài dạy con sắc lệnh của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ปากของข้าพระองค์พรั่งพรูคำสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริม​ฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​เปล่ง​คำ​สรรเสริญ เพราะ​พระ​องค์​สอน​กฎ​เกณฑ์​แก่​ข้าพเจ้า
  • Psalm 50:23 - Wer mir dankt, der bringt damit ein Opfer, das mich wirklich ehrt. Er macht den Weg frei, auf dem ich ihm Rettung bringe!«
  • Psalm 71:23 - Ich juble vor Freude, wenn ich von dir singe, denn du hast mich erlöst.
  • Psalm 71:24 - Den ganzen Tag will ich davon reden, wie treu und gerecht du bist. Alle, die mich ins Unglück stürzen wollten, mussten dabei kläglich scheitern. Mit Schimpf und Schande wurden sie überhäuft!
  • Psalm 119:7 - sondern kann dich mit aufrichtigem Herzen loben. Deine guten Gesetze lerne ich immer besser kennen.
  • Psalm 71:17 - Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
  • Psalm 94:12 - Glücklich ist der Mensch, den du, Herr, zurechtweist und den du in deinem Gesetz unterrichtest!
  • Psalm 51:15 - Dann will ich den Gottlosen deine Wege zeigen, damit sie zu dir zurückkehren.
圣经
资源
计划
奉献