逐节对照
- Hoffnung für alle - Ich verabscheue gemeine Lügen, dein Gesetz aber liebe ich.
- 新标点和合本 - 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我恨恶,憎恶虚假; 惟喜爱你的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 我恨恶,憎恶虚假; 惟喜爱你的律法。
- 当代译本 - 我憎恶虚假, 但我喜爱你的律法。
- 圣经新译本 - 虚伪是我憎恨厌恶的, 你的律法却是我所爱的。
- 中文标准译本 - 我恨恶并憎嫌虚假, 但我爱你的律法。
- 现代标点和合本 - 谎话是我所恨恶所憎嫌的, 唯你的律法是我所爱的。
- 和合本(拼音版) - 谎话是我所恨恶所憎嫌的, 惟你的律法是我所爱的。
- New International Version - I hate and detest falsehood but I love your law.
- New International Reader's Version - I hate lies with a deep hatred. But I love your law.
- English Standard Version - I hate and abhor falsehood, but I love your law.
- New Living Translation - I hate and abhor all falsehood, but I love your instructions.
- Christian Standard Bible - I hate and abhor falsehood, but I love your instruction.
- New American Standard Bible - I hate and loathe falsehood, But I love Your Law.
- New King James Version - I hate and abhor lying, But I love Your law.
- Amplified Bible - I hate and detest falsehood, But I love Your law.
- American Standard Version - I hate and abhor falsehood; But thy law do I love.
- King James Version - I hate and abhor lying: but thy law do I love.
- New English Translation - I hate and despise deceit; I love your law.
- World English Bible - I hate and abhor falsehood. I love your law.
- 新標點和合本 - 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我恨惡,憎惡虛假; 惟喜愛你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我恨惡,憎惡虛假; 惟喜愛你的律法。
- 當代譯本 - 我憎惡虛假, 但我喜愛你的律法。
- 聖經新譯本 - 虛偽是我憎恨厭惡的, 你的律法卻是我所愛的。
- 呂振中譯本 - 虛假是我所恨所厭惡的, 但你的律法 我真喜愛。
- 中文標準譯本 - 我恨惡並憎嫌虛假, 但我愛你的律法。
- 現代標點和合本 - 謊話是我所恨惡所憎嫌的, 唯你的律法是我所愛的。
- 文理和合譯本 - 誑言我憾惡之、惟愛爾律兮、
- 文理委辦譯本 - 異端邪術、我所深憾、爾之律例、我所篤好兮
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誑妄之言、我最憎嫌厭惡、惟主之律法、我甚喜愛、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 深惡邪妄。獨愛正直。
- Nueva Versión Internacional - Aborrezco y repudio la falsedad, pero amo tu ley.
- 현대인의 성경 - 나는 거짓된 것을 미워하고 싫어하며 주의 법을 사랑합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - mais je hais le mensonge, ╵je le déteste, et c’est ta Loi que j’aime.
- リビングバイブル - 私はどんなうそでも徹底して憎み、 あなたのおきてを心から愛します。
- Nova Versão Internacional - Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ghét tởm những điều dối trá, nhưng con yêu luật pháp của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ชิงชังรังเกียจความเท็จ แต่ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าทั้งเกลียดทั้งชังความจอมปลอม แต่ข้าพเจ้ารักกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- Sprüche 30:8 - Bewahre mich davor, zu lügen und zu betrügen, und lass mich weder arm noch reich sein! Gib mir nur so viel, wie ich zum Leben brauche!
- Psalm 101:7 - Betrüger und Lügner aber haben nichts in meinem Palast zu suchen – sie sollen mir nicht unter die Augen kommen!
- Sprüche 6:16 - Sechs Dinge sind dem Herrn verhasst, und auch das siebte verabscheut er:
- Sprüche 6:17 - Augen, die überheblich blicken; eine Zunge, die Lügen verbreitet; Hände, die unschuldige Menschen töten;
- Sprüche 6:18 - ein Herz, das finstere Pläne schmiedet; Füße, die schnell laufen, um Böses zu tun;
- Sprüche 6:19 - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
- Psalm 119:113 - Herr, ich kann solche Menschen nicht leiden, die einmal »Ja« und einmal »Nein« zu dir sagen; aber dein Gesetz liebe ich mit ungeteiltem Herzen.
- Psalm 119:29 - Bewahre mich davor, unehrlich zu sein, und gewähre mir das Vorrecht, dein Gesetz zu kennen!
- Offenbarung 22:15 - Draußen vor den Toren der Stadt müssen alle Feinde Gottes bleiben: alle, die sich mit Zauberei abgeben, die sexuell unmoralisch leben, die Mörder, alle, die Götzen anbeten, die gerne lügen und betrügen.
- Römer 12:9 - Eure Liebe soll aufrichtig sein. Und wie ihr das Böse hassen müsst, sollt ihr das Gute lieben.
- Amos 5:15 - Ja, hasst das Böse, liebt das Gute! Verhelft vor Gericht jedem zu seinem Recht! Vielleicht erbarmt sich der Herr, der allmächtige Gott, doch noch über euch, die ihr von Josefs Nachkommen übrig geblieben seid.
- Epheser 4:25 - Belügt einander also nicht länger, sondern sagt die Wahrheit. Wir sind doch als Christen die Glieder eines Leibes, der Gemeinde von Jesus.
- Psalm 119:128 - Jede Art von Falschheit ist mir verhasst. Nur deine Gebote garantieren einen geraden Weg, darum will ich mich genau an sie halten. 17.