逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要以你的律例為樂, 我不忘記你的話。
- 新标点和合本 - 我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要以你的律例为乐, 我不忘记你的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要以你的律例为乐, 我不忘记你的话。
- 当代译本 - 我以遵行你的律例为乐, 我不忘记你的话语。
- 圣经新译本 - 我喜爱你的律例, 我不会忘记你的话。
- 中文标准译本 - 我要以你的律例为乐, 我不会忘记你的话语。 ג Gimel
- 现代标点和合本 - 我要在你的律例中自乐, 我不忘记你的话。
- 和合本(拼音版) - 我要在你的律例中自乐, 我不忘记你的话。
- New International Version - I delight in your decrees; I will not neglect your word.
- New International Reader's Version - I take delight in your orders. I won’t fail to obey your word. Gimel
- English Standard Version - I will delight in your statutes; I will not forget your word. Gimel
- New Living Translation - I will delight in your decrees and not forget your word. Gimel
- Christian Standard Bible - I will delight in your statutes; I will not forget your word. ג Gimel
- New American Standard Bible - I shall delight in Your statutes; I will not forget Your word. Gimel
- New King James Version - I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word. ג GIMEL
- Amplified Bible - I will delight in Your statutes; I will not forget Your word. Gimel.
- American Standard Version - I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
- King James Version - I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word. GIMEL.
- New English Translation - I find delight in your statutes; I do not forget your instructions. ג (Gimel)
- World English Bible - I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
- 新標點和合本 - 我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要以你的律例為樂, 我不忘記你的話。
- 當代譯本 - 我以遵行你的律例為樂, 我不忘記你的話語。
- 聖經新譯本 - 我喜愛你的律例, 我不會忘記你的話。
- 呂振中譯本 - 我要在你的律例 中喜樂自得; 總不忘記你的話。
- 中文標準譯本 - 我要以你的律例為樂, 我不會忘記你的話語。 ג Gimel
- 現代標點和合本 - 我要在你的律例中自樂, 我不忘記你的話。
- 文理和合譯本 - 以爾典章為樂、不忘爾言兮、○
- 文理委辦譯本 - 我悅爾禮儀、不忘爾所言兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 喜悅主之典章、不忘主之語言、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心歌腹詠。咀華含英。
- Nueva Versión Internacional - En tus decretos hallo mi deleite, y jamás olvidaré tu palabra. Guímel
- 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 즐거워하고 주의 말씀을 잊지 않겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je trouve un grand plaisir ╵dans ce que tu prescris et je ne veux jamais ╵oublier ta parole.
- リビングバイブル - あなたのおきては私の喜びであり、 常に忘れることがありません。
- Nova Versão Internacional - Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel
- Hoffnung für alle - Deine Gesetze machen mich glücklich; nie werde ich dein Wort vergessen. 3.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Luật lệ Chúa làm con vui thỏa, con chẳng bao giờ dám quên lời Ngài. 3
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ชื่นชมยินดีในกฎหมายของพระองค์ ข้าพระองค์จะไม่ละเลยพระวจนะของพระองค์ กีเมล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะยินดีในกฎเกณฑ์ของพระองค์ ข้าพเจ้าจะไม่ลืมคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 119:11 - 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
- 詩篇 40:8 - 我的 神啊,我樂意照你的旨意行, 你的律法在我心裏。」
- 詩篇 119:14 - 我喜愛你的法度, 如同喜愛一切的財物。
- 羅馬書 7:22 - 因為,按着我裏面的人,我喜歡 神的律,
- 箴言 3:1 - 我兒啊,不要忘記我的教誨, 你的心要謹守我的命令,
- 詩篇 119:83 - 我雖像煙薰的皮囊, 卻不忘記你的律例。
- 雅各書 1:23 - 因為只聽道而不行道的,就像人對着鏡子觀看自己本來的面目,
- 雅各書 1:24 - 注視後,就離開,立刻忘了自己的相貌如何。
- 詩篇 119:70 - 他們的心蒙昧如蒙油脂, 我卻喜愛你的律法。
- 詩篇 119:141 - 我渺小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
- 詩篇 119:92 - 我若不以你的律法為樂, 早就在苦難中滅絕了!
- 詩篇 119:93 - 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活。
- 詩篇 119:176 - 我走迷了路如同失喪的羊,求你尋找你的僕人, 因我不忘記你的命令。
- 希伯來書 10:16 - 「主說:那些日子以後, 我與他們所立的約是這樣的: 我要將我的律法放在他們的心上, 又要寫在他們的心思裏。」
- 希伯來書 10:17 - 並說: 「他們的罪惡和他們的過犯, 我絕不再記得。」
- 詩篇 119:77 - 求你的憐憫臨到我,使我存活, 因你的律法是我的喜樂。
- 詩篇 119:109 - 我的性命常在我手掌中 , 我卻不忘記你的律法。
- 詩篇 119:35 - 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜愛的。
- 詩篇 119:47 - 我以你的命令為樂, 這命令是我所喜愛的。
- 詩篇 119:24 - 你的法度也是我的喜樂, 我的導師 。