逐节对照
- 現代標點和合本 - 逼迫我的、抵擋我的很多, 我卻沒有偏離你的法度。
- 新标点和合本 - 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迫害我的、抵挡我的甚多, 我却没有偏离你的法度。
- 和合本2010(神版-简体) - 迫害我的、抵挡我的甚多, 我却没有偏离你的法度。
- 当代译本 - 迫害我的仇敌众多, 但我却没有偏离你的法度。
- 圣经新译本 - 逼迫我的和敌挡我的很多, 但我没有偏离你的法度。
- 中文标准译本 - 追逼我、以我为敌的人有许多, 但我没有偏离你的法度。
- 现代标点和合本 - 逼迫我的、抵挡我的很多, 我却没有偏离你的法度。
- 和合本(拼音版) - 逼迫我的,抵挡我的很多, 我却没有偏离你的法度。
- New International Version - Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
- New International Reader's Version - Many enemies attack me. But I haven’t turned away from your covenant laws.
- English Standard Version - Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies.
- New Living Translation - Many persecute and trouble me, yet I have not swerved from your laws.
- Christian Standard Bible - My persecutors and foes are many. I have not turned from your decrees.
- New American Standard Bible - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn aside from Your testimonies.
- New King James Version - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
- Amplified Bible - Many are my persecutors and my adversaries, Yet I do not turn away from Your testimonies.
- American Standard Version - Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.
- King James Version - Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
- New English Translation - The enemies who chase me are numerous. Yet I do not turn aside from your rules.
- World English Bible - Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
- 新標點和合本 - 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迫害我的、抵擋我的甚多, 我卻沒有偏離你的法度。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迫害我的、抵擋我的甚多, 我卻沒有偏離你的法度。
- 當代譯本 - 迫害我的仇敵眾多, 但我卻沒有偏離你的法度。
- 聖經新譯本 - 逼迫我的和敵擋我的很多, 但我沒有偏離你的法度。
- 呂振中譯本 - 逼迫我的、敵擋我的、很多; 但你的法度我卻沒有偏離。
- 中文標準譯本 - 追逼我、以我為敵的人有許多, 但我沒有偏離你的法度。
- 文理和合譯本 - 迫我仇我者眾、惟我未違爾法度兮、
- 文理委辦譯本 - 我之仇敵、不止一人、惟我不舛錯爾法兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逼迫我者與我為仇者甚多、我仍不離主之法度、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾敵何多。恣其凌虐。吾乃兢兢。守命彌篤。
- Nueva Versión Internacional - Muchos son mis adversarios y mis perseguidores, pero yo no me aparto de tus estatutos.
- 현대인의 성경 - 나를 핍박하는 원수들이 많으나 나는 주의 법에서 떠나지 않았습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes ennemis, ╵ceux qui me persécutent ╵sont innombrables, mais je ne dévie pas ╵de tes édits.
- リビングバイブル - おびただしい数の敵が、 何とかして私をあなたに背かせようとしています。 しかし、私はあなたの御心から、 一歩たりとも迷い出たりしませんでした。
- Nova Versão Internacional - Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
- Hoffnung für alle - Viele Feinde verfolgen und bedrängen mich, trotzdem weiche ich kein Stück von deinen Geboten ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn thù nghịch, đông như kiến cỏ, nhưng con không nao núng vẫn giữ luật pháp Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูผู้กดขี่ข่มเหงข้าพระองค์มีมากมาย แต่ข้าพระองค์ไม่ได้หันไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งพวกที่จะมาข่มเหง และพวกที่อยู่ตรงข้ามข้าพเจ้ามีจำนวนมาก แต่ข้าพเจ้าไม่หันเหไปจากคำสั่งของพระองค์
交叉引用
- 以賽亞書 42:4 - 他不灰心,也不喪膽, 直到他在地上設立公理, 海島都等候他的訓誨。」
- 詩篇 22:16 - 犬類圍著我,惡黨環繞我, 他們扎了我的手、我的腳。
- 詩篇 119:110 - 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
- 詩篇 7:1 - 耶和華我的神啊,我投靠你, 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來,
- 詩篇 25:19 - 求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
- 詩篇 118:10 - 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
- 詩篇 118:11 - 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
- 詩篇 118:12 - 他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火必被熄滅, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
- 詩篇 3:1 - 耶和華啊,我的敵人何其加增! 有許多人起來攻擊我。
- 詩篇 3:2 - 有許多人議論我說: 「他得不著神的幫助。」(細拉)
- 約伯記 23:11 - 「我腳追隨他的步履, 我謹守他的道,並不偏離。
- 詩篇 56:2 - 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
- 詩篇 44:17 - 這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
- 馬太福音 24:9 - 那時,人要把你們陷在患難裡,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。
- 馬太福音 26:47 - 說話之間,那十二個門徒裡的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,從祭司長和民間的長老那裡與他同來。
- 約伯記 17:9 - 然而,義人要持守所行的道, 手潔的人要力上加力。
- 詩篇 22:12 - 有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
- 使徒行傳 4:27 - 希律和本丟·彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裡聚集,要攻打你所膏的聖僕 耶穌,
- 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工,因為知道,你們的勞苦在主裡面不是徒然的。
- 使徒行傳 20:23 - 但知道聖靈在各城裡向我指證,說有捆鎖與患難等待我。
- 使徒行傳 20:24 - 我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明神恩惠的福音。
- 詩篇 119:51 - 驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。