Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:157 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 逼迫我的和敵擋我的很多, 但我沒有偏離你的法度。
  • 新标点和合本 - 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迫害我的、抵挡我的甚多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迫害我的、抵挡我的甚多, 我却没有偏离你的法度。
  • 当代译本 - 迫害我的仇敌众多, 但我却没有偏离你的法度。
  • 圣经新译本 - 逼迫我的和敌挡我的很多, 但我没有偏离你的法度。
  • 中文标准译本 - 追逼我、以我为敌的人有许多, 但我没有偏离你的法度。
  • 现代标点和合本 - 逼迫我的、抵挡我的很多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 逼迫我的,抵挡我的很多, 我却没有偏离你的法度。
  • New International Version - Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
  • New International Reader's Version - Many enemies attack me. But I haven’t turned away from your covenant laws.
  • English Standard Version - Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies.
  • New Living Translation - Many persecute and trouble me, yet I have not swerved from your laws.
  • Christian Standard Bible - My persecutors and foes are many. I have not turned from your decrees.
  • New American Standard Bible - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn aside from Your testimonies.
  • New King James Version - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
  • Amplified Bible - Many are my persecutors and my adversaries, Yet I do not turn away from Your testimonies.
  • American Standard Version - Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.
  • King James Version - Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
  • New English Translation - The enemies who chase me are numerous. Yet I do not turn aside from your rules.
  • World English Bible - Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
  • 新標點和合本 - 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迫害我的、抵擋我的甚多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迫害我的、抵擋我的甚多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 當代譯本 - 迫害我的仇敵眾多, 但我卻沒有偏離你的法度。
  • 呂振中譯本 - 逼迫我的、敵擋我的、很多; 但你的法度我卻沒有偏離。
  • 中文標準譯本 - 追逼我、以我為敵的人有許多, 但我沒有偏離你的法度。
  • 現代標點和合本 - 逼迫我的、抵擋我的很多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 文理和合譯本 - 迫我仇我者眾、惟我未違爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、不止一人、惟我不舛錯爾法兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逼迫我者與我為仇者甚多、我仍不離主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾敵何多。恣其凌虐。吾乃兢兢。守命彌篤。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son mis adversarios y mis perseguidores, pero yo no me aparto de tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 나를 핍박하는 원수들이 많으나 나는 주의 법에서 떠나지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes ennemis, ╵ceux qui me persécutent ╵sont innombrables, mais je ne dévie pas ╵de tes édits.
  • リビングバイブル - おびただしい数の敵が、 何とかして私をあなたに背かせようとしています。 しかし、私はあなたの御心から、 一歩たりとも迷い出たりしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
  • Hoffnung für alle - Viele Feinde verfolgen und bedrängen mich, trotzdem weiche ich kein Stück von deinen Geboten ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn thù nghịch, đông như kiến cỏ, nhưng con không nao núng vẫn giữ luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูผู้กดขี่ข่มเหงข้าพระองค์มีมากมาย แต่ข้าพระองค์ไม่ได้หันไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​พวก​ที่​จะ​มา​ข่มเหง และ​พวก​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​ข้าพเจ้า​มี​จำนวน​มาก แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​หันเห​ไป​จาก​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 以賽亞書 42:4 - 他不灰心,也不沮喪, 直到他在地上設立公理, 眾海島的人都等候他的教訓。
  • 詩篇 22:16 - 犬類圍著我, 惡黨環繞我, 他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
  • 詩篇 119:110 - 惡人雖然設下陷阱要害我, 我卻沒有偏離你的訓詞。
  • 詩篇 7:1 - 耶和華我的 神啊!我已經投靠了你, 求你拯救我脫離所有追趕我的人。 求你搭救我,
  • 詩篇 25:19 - 求你看看我的仇敵,因為他們人數眾多, 他們深深痛恨我。
  • 詩篇 118:10 - 列國圍困著我, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 詩篇 118:11 - 他們圍繞著我,把我圍困, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 詩篇 118:12 - 他們如同蜜蜂圍繞著我, 但他們要像 燒荊棘的火熄滅; 我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 詩篇 3:1 - 耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。 起來攻擊我的竟然那麼多。
  • 詩篇 3:2 - 有很多人議論我說: “他從 神那裡得不到救助。” (細拉)
  • 約伯記 23:11 - 我的腳緊隨他的腳步, 我謹守他的道,並不偏離。
  • 詩篇 56:2 - 我的仇敵終日踐踏我, 攻擊我的人很多。
  • 詩篇 44:17 - 這一切臨到我們身上,我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
  • 馬太福音 24:9 - 那時人要把你們送去受苦,也要殺害你們,你們要因我的名被萬民恨惡。
  • 馬太福音 26:47 - 耶穌還在說話的時候,十二門徒中的猶大,帶著一大群拿著刀棒的人來到,他們是祭司長和民間的長老派來的。
  • 約伯記 17:9 - 義人必堅守自己的道路, 手潔的人要力上加力。
  • 詩篇 22:12 - 有許多公牛圍著我, 巴珊強壯的公牛困住了我。
  • 使徒行傳 4:27 - 希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
  • 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裡面不是徒然的。
  • 使徒行傳 20:23 - 只知道在各城裡聖靈都向我指明,說有捆鎖和患難在等著我。
  • 使徒行傳 20:24 - 但我並不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我從主耶穌所領受的職分,為 神恩惠的福音作見證。
  • 詩篇 119:51 - 驕傲的人苛刻地譏誚我, 我卻沒有偏離你的律法。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 逼迫我的和敵擋我的很多, 但我沒有偏離你的法度。
  • 新标点和合本 - 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迫害我的、抵挡我的甚多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迫害我的、抵挡我的甚多, 我却没有偏离你的法度。
  • 当代译本 - 迫害我的仇敌众多, 但我却没有偏离你的法度。
  • 圣经新译本 - 逼迫我的和敌挡我的很多, 但我没有偏离你的法度。
  • 中文标准译本 - 追逼我、以我为敌的人有许多, 但我没有偏离你的法度。
  • 现代标点和合本 - 逼迫我的、抵挡我的很多, 我却没有偏离你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 逼迫我的,抵挡我的很多, 我却没有偏离你的法度。
  • New International Version - Many are the foes who persecute me, but I have not turned from your statutes.
  • New International Reader's Version - Many enemies attack me. But I haven’t turned away from your covenant laws.
  • English Standard Version - Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from your testimonies.
  • New Living Translation - Many persecute and trouble me, yet I have not swerved from your laws.
  • Christian Standard Bible - My persecutors and foes are many. I have not turned from your decrees.
  • New American Standard Bible - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn aside from Your testimonies.
  • New King James Version - Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
  • Amplified Bible - Many are my persecutors and my adversaries, Yet I do not turn away from Your testimonies.
  • American Standard Version - Many are my persecutors and mine adversaries; Yet have I not swerved from thy testimonies.
  • King James Version - Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
  • New English Translation - The enemies who chase me are numerous. Yet I do not turn aside from your rules.
  • World English Bible - Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
  • 新標點和合本 - 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迫害我的、抵擋我的甚多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迫害我的、抵擋我的甚多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 當代譯本 - 迫害我的仇敵眾多, 但我卻沒有偏離你的法度。
  • 呂振中譯本 - 逼迫我的、敵擋我的、很多; 但你的法度我卻沒有偏離。
  • 中文標準譯本 - 追逼我、以我為敵的人有許多, 但我沒有偏離你的法度。
  • 現代標點和合本 - 逼迫我的、抵擋我的很多, 我卻沒有偏離你的法度。
  • 文理和合譯本 - 迫我仇我者眾、惟我未違爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 我之仇敵、不止一人、惟我不舛錯爾法兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 逼迫我者與我為仇者甚多、我仍不離主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾敵何多。恣其凌虐。吾乃兢兢。守命彌篤。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son mis adversarios y mis perseguidores, pero yo no me aparto de tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 나를 핍박하는 원수들이 많으나 나는 주의 법에서 떠나지 않았습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes ennemis, ╵ceux qui me persécutent ╵sont innombrables, mais je ne dévie pas ╵de tes édits.
  • リビングバイブル - おびただしい数の敵が、 何とかして私をあなたに背かせようとしています。 しかし、私はあなたの御心から、 一歩たりとも迷い出たりしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
  • Hoffnung für alle - Viele Feinde verfolgen und bedrängen mich, trotzdem weiche ich kein Stück von deinen Geboten ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn thù nghịch, đông như kiến cỏ, nhưng con không nao núng vẫn giữ luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูผู้กดขี่ข่มเหงข้าพระองค์มีมากมาย แต่ข้าพระองค์ไม่ได้หันไปจากกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​พวก​ที่​จะ​มา​ข่มเหง และ​พวก​ที่​อยู่​ตรง​ข้าม​ข้าพเจ้า​มี​จำนวน​มาก แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​หันเห​ไป​จาก​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 以賽亞書 42:4 - 他不灰心,也不沮喪, 直到他在地上設立公理, 眾海島的人都等候他的教訓。
  • 詩篇 22:16 - 犬類圍著我, 惡黨環繞我, 他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
  • 詩篇 119:110 - 惡人雖然設下陷阱要害我, 我卻沒有偏離你的訓詞。
  • 詩篇 7:1 - 耶和華我的 神啊!我已經投靠了你, 求你拯救我脫離所有追趕我的人。 求你搭救我,
  • 詩篇 25:19 - 求你看看我的仇敵,因為他們人數眾多, 他們深深痛恨我。
  • 詩篇 118:10 - 列國圍困著我, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 詩篇 118:11 - 他們圍繞著我,把我圍困, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 詩篇 118:12 - 他們如同蜜蜂圍繞著我, 但他們要像 燒荊棘的火熄滅; 我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 詩篇 3:1 - 耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。 起來攻擊我的竟然那麼多。
  • 詩篇 3:2 - 有很多人議論我說: “他從 神那裡得不到救助。” (細拉)
  • 約伯記 23:11 - 我的腳緊隨他的腳步, 我謹守他的道,並不偏離。
  • 詩篇 56:2 - 我的仇敵終日踐踏我, 攻擊我的人很多。
  • 詩篇 44:17 - 這一切臨到我們身上,我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
  • 馬太福音 24:9 - 那時人要把你們送去受苦,也要殺害你們,你們要因我的名被萬民恨惡。
  • 馬太福音 26:47 - 耶穌還在說話的時候,十二門徒中的猶大,帶著一大群拿著刀棒的人來到,他們是祭司長和民間的長老派來的。
  • 約伯記 17:9 - 義人必堅守自己的道路, 手潔的人要力上加力。
  • 詩篇 22:12 - 有許多公牛圍著我, 巴珊強壯的公牛困住了我。
  • 使徒行傳 4:27 - 希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
  • 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裡面不是徒然的。
  • 使徒行傳 20:23 - 只知道在各城裡聖靈都向我指明,說有捆鎖和患難在等著我。
  • 使徒行傳 20:24 - 但我並不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我從主耶穌所領受的職分,為 神恩惠的福音作見證。
  • 詩篇 119:51 - 驕傲的人苛刻地譏誚我, 我卻沒有偏離你的律法。
圣经
资源
计划
奉献