逐节对照
- 呂振中譯本 - 救恩遠離惡人; 因為你的律例他們不考究。
- 新标点和合本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 和合本2010(神版-简体) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 当代译本 - 恶人不寻求你的律例, 以致得不到拯救。
- 圣经新译本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 中文标准译本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 现代标点和合本 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 和合本(拼音版) - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- New International Version - Salvation is far from the wicked, for they do not seek out your decrees.
- New International Reader's Version - Those who are evil are far from being saved. They don’t want to obey your orders.
- English Standard Version - Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
- New Living Translation - The wicked are far from rescue, for they do not bother with your decrees.
- Christian Standard Bible - Salvation is far from the wicked because they do not study your statutes.
- New American Standard Bible - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
- New King James Version - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
- Amplified Bible - Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
- American Standard Version - Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
- King James Version - Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
- New English Translation - The wicked have no chance for deliverance, for they do not seek your statutes.
- World English Bible - Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
- 新標點和合本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 和合本2010(神版-繁體) - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 當代譯本 - 惡人不尋求你的律例, 以致得不到拯救。
- 聖經新譯本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 中文標準譯本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 現代標點和合本 - 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
- 文理和合譯本 - 拯救遠乎惡人、以其不究爾典章兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼惡人、不詳察爾禮儀、故去福甚遠兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拯救之恩、與惡人遠離、緣其不尋求主之典章、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼群逆。不懷大法。自絕於道。不可救藥。
- Nueva Versión Internacional - La salvación está lejos de los impíos, porque ellos no buscan tus decretos.
- 현대인의 성경 - 악인들이 구원을 받을 수 없는 것은 그들이 주의 법을 지키지 않기 때문입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Le salut est loin des méchants car ils négligent tes décrets.
- リビングバイブル - あなたのおきてを気にも留めない悪者どもは、 救いから遠ざかります。
- Nova Versão Internacional - A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
- Hoffnung für alle - Wer sich dir widersetzt, kann nicht damit rechnen, dass du ihn rettest, denn deine Ordnungen sind ihm gleichgültig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn gian tà đi xa nguồn cứu rỗi, không quan tâm đến luật pháp Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดอยู่ห่างไกลจากคนชั่วร้าย เพราะเขาไม่แสวงหากฎหมายของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนชั่วอยู่ห่างจากความรอดพ้น เพราะเขาไม่แสวงหากฎเกณฑ์ของพระองค์
交叉引用
- 羅馬人書 3:11 - 沒有曉悟的,沒有尋求上帝的;
- 詩篇 10:4 - 惡人面帶驕氣、不尋求 永恆主 ; 他一切想法都沒有上帝。
- 以弗所人書 2:17 - 他來、是傳和平的福音給你們遠的人, 傳 和平給近的人;
- 以弗所人書 2:18 - 因為藉着他、我們雙方在一個靈裏、才享有進到父面前的恩。
- 以賽亞書 46:12 - 『心剛硬的人哪,要聽我! 絕無救助的人哪, 要細聽 !
- 詩篇 18:27 - 對謙卑的人民、你施拯救; 高傲的眼目、你使它降低 。
- 約伯記 21:14 - 然而他們對上帝說:「離開我們吧! 我們不願意認識你的道路。
- 約伯記 21:15 - 全能者是甚麼,我們得事奉他呀? 我們向他祈求、有甚麼用處?」
- 路加福音 16:24 - 他就呼喊說:「我祖 亞伯拉罕 哪,憐恤我吧!打發 拉撒路 用指頭尖兒蘸水涼涼我的舌頭吧;因為我在這火焰中、極其慘苦啊。」
- 箴言 1:7 - 敬畏永恆主是知識的總綱 ; 智慧和管教、愚妄人卻藐視。
- 以賽亞書 57:19 - 創造嘴脣的果子來: 願平安福利,給遠處的人, 也給近處的人; 永恆主說: 我並且要醫治他。
- 約伯記 5:4 - 他的兒女遠離了穩妥地步, 他們在城門口被欺壓,也無人援救。