逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, también estás cerca, y todos tus mandamientos son verdad.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你就在我身边, 你一切的命令是确实的!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你就在我身边, 你一切的命令是确实的!
- 当代译本 - 但耶和华啊,你就在我身边, 你的一切命令都是真理。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你就在近处, 你一切的诫命都是真理!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你与我相近, 你一切的命令尽都真实。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你与我相近, 你一切的命令尽都真实。
- New International Version - Yet you are near, Lord, and all your commands are true.
- New International Reader's Version - But Lord, you are near. All your commands are true.
- English Standard Version - But you are near, O Lord, and all your commandments are true.
- New Living Translation - But you are near, O Lord, and all your commands are true.
- Christian Standard Bible - You are near, Lord, and all your commands are true.
- New American Standard Bible - You are near, Lord, And all Your commandments are truth.
- New King James Version - You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
- Amplified Bible - You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
- American Standard Version - Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
- King James Version - Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
- New English Translation - You are near, O Lord, and all your commands are reliable.
- World English Bible - You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你就在我身邊, 你一切的命令是確實的!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你就在我身邊, 你一切的命令是確實的!
- 當代譯本 - 但耶和華啊,你就在我身邊, 你的一切命令都是真理。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
- 呂振中譯本 - 你呢,永恆主啊,你是很近的; 你一切誡命都可信可靠。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你就在近處, 你一切的誡命都是真理!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你與我相近, 你一切的命令盡都真實。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃近我、爾之誡命、皆真實兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、如臨吾左右、爾之誡命真實無妄兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主離我不遠、主之誡命、皆為誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但望我主。與我為鄰。金科玉律。靡有不純。
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와여, 주는 나에게 가까이 계시니 주의 모든 명령은 진리입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, Eternel, tu es proche ; tous tes commandements ╵sont vérité.
- リビングバイブル - しかし、主がそばにいてくださいます。 主の戒めはみな、真理なのです。
- Nova Versão Internacional - Tu, porém, Senhor, estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
- Hoffnung für alle - Aber du, Herr, du bist mir nahe! Auf alle deine Gebote kann ich mich verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ơi, xin Ngài ở bên con, điều răn Ngài hoàn toàn chân thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงอยู่ใกล้ พระบัญชาของพระองค์ล้วนเป็นความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระองค์อยู่แนบชิด และพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์เป็นความจริง
交叉引用
- Salmo 46:1 - Dios es nuestro amparo y nuestra fortaleza, nuestra ayuda segura en momentos de angustia.
- Salmo 75:1 - Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias e invocamos tu nombre; ¡todos hablan de tus obras portentosas!
- Deuteronomio 4:7 - ¿Qué otra nación hay tan grande como la nuestra? ¿Qué nación tiene dioses tan cerca de ella como lo está de nosotros el Señor nuestro Dios cada vez que lo invocamos?
- Salmo 119:138 - Justos son los estatutos que has ordenado, y muy dignos de confianza.
- Salmo 34:18 - El Señor está cerca de los quebrantados de corazón, y salva a los de espíritu abatido. Resh
- Salmo 139:2 - Sabes cuándo me siento y cuándo me levanto; aun a la distancia me lees el pensamiento.
- Mateo 1:23 - «La virgen concebirá y dará a luz un hijo, y lo llamarán Emanuel» (que significa «Dios con nosotros»).
- Salmo 119:142 - Tu justicia es siempre justa; tu ley es la verdad.
- Salmo 145:18 - El Señor está cerca de quienes lo invocan, de quienes lo invocan en verdad. Resh