Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:151 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你就在近处, 你一切的诫命都是真理!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你就在我身边, 你一切的命令是确实的!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你就在我身边, 你一切的命令是确实的!
  • 当代译本 - 但耶和华啊,你就在我身边, 你的一切命令都是真理。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你与我相近, 你一切的命令尽都真实。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你与我相近, 你一切的命令尽都真实。
  • New International Version - Yet you are near, Lord, and all your commands are true.
  • New International Reader's Version - But Lord, you are near. All your commands are true.
  • English Standard Version - But you are near, O Lord, and all your commandments are true.
  • New Living Translation - But you are near, O Lord, and all your commands are true.
  • Christian Standard Bible - You are near, Lord, and all your commands are true.
  • New American Standard Bible - You are near, Lord, And all Your commandments are truth.
  • New King James Version - You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
  • Amplified Bible - You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
  • American Standard Version - Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
  • King James Version - Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
  • New English Translation - You are near, O Lord, and all your commands are reliable.
  • World English Bible - You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你就在我身邊, 你一切的命令是確實的!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你就在我身邊, 你一切的命令是確實的!
  • 當代譯本 - 但耶和華啊,你就在我身邊, 你的一切命令都是真理。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
  • 呂振中譯本 - 你呢,永恆主啊,你是很近的; 你一切誡命都可信可靠。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你就在近處, 你一切的誡命都是真理!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你與我相近, 你一切的命令盡都真實。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃近我、爾之誡命、皆真實兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、如臨吾左右、爾之誡命真實無妄兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主離我不遠、主之誡命、皆為誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但望我主。與我為鄰。金科玉律。靡有不純。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, también estás cerca, y todos tus mandamientos son verdad.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와여, 주는 나에게 가까이 계시니 주의 모든 명령은 진리입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, Eternel, tu es proche ; tous tes commandements ╵sont vérité.
  • リビングバイブル - しかし、主がそばにいてくださいます。 主の戒めはみな、真理なのです。
  • Nova Versão Internacional - Tu, porém, Senhor, estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
  • Hoffnung für alle - Aber du, Herr, du bist mir nahe! Auf alle deine Gebote kann ich mich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ơi, xin Ngài ở bên con, điều răn Ngài hoàn toàn chân thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงอยู่ใกล้ พระบัญชาของพระองค์ล้วนเป็นความจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​อยู่​แนบ​ชิด และ​พระ​บัญญัติ​ทั้งสิ้น​ของ​พระ​องค์​เป็น​ความ​จริง
交叉引用
  • 诗篇 46:1 - 神是我们的避难所和力量, 是患难中随时可得的帮助,
  • 诗篇 75:1 - 我们称谢你, 神哪,我们称谢你! 你的名就在近处, 人们都讲述你的奇妙作为。
  • 申命记 4:7 - 确实,哪一个大国有神与他们亲近,像我们的神耶和华,在我们每次呼求他时就与我们亲近呢?
  • 诗篇 119:138 - 你以公义和极大的信实, 命定了你的法度。
  • 诗篇 34:18 - 耶和华与心灵破碎的人相近, 他拯救灵里痛悔的人。
  • 诗篇 139:2 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
  • 马太福音 1:23 - “看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子, 人们将称他的名为以马内利。” —— “以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。
  • 诗篇 119:142 - 你的公义是永远的公义, 你的律法就是真理。
  • 诗篇 145:18 - 耶和华与所有呼求他的人相近, 与所有真诚呼求他的人相近。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,你就在近处, 你一切的诫命都是真理!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你就在我身边, 你一切的命令是确实的!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你就在我身边, 你一切的命令是确实的!
  • 当代译本 - 但耶和华啊,你就在我身边, 你的一切命令都是真理。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,你与我相近, 你一切的命令尽都真实。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你与我相近, 你一切的命令尽都真实。
  • New International Version - Yet you are near, Lord, and all your commands are true.
  • New International Reader's Version - But Lord, you are near. All your commands are true.
  • English Standard Version - But you are near, O Lord, and all your commandments are true.
  • New Living Translation - But you are near, O Lord, and all your commands are true.
  • Christian Standard Bible - You are near, Lord, and all your commands are true.
  • New American Standard Bible - You are near, Lord, And all Your commandments are truth.
  • New King James Version - You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
  • Amplified Bible - You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
  • American Standard Version - Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
  • King James Version - Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
  • New English Translation - You are near, O Lord, and all your commands are reliable.
  • World English Bible - You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你就在我身邊, 你一切的命令是確實的!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你就在我身邊, 你一切的命令是確實的!
  • 當代譯本 - 但耶和華啊,你就在我身邊, 你的一切命令都是真理。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
  • 呂振中譯本 - 你呢,永恆主啊,你是很近的; 你一切誡命都可信可靠。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,你就在近處, 你一切的誡命都是真理!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,你與我相近, 你一切的命令盡都真實。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃近我、爾之誡命、皆真實兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、如臨吾左右、爾之誡命真實無妄兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主離我不遠、主之誡命、皆為誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但望我主。與我為鄰。金科玉律。靡有不純。
  • Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, también estás cerca, y todos tus mandamientos son verdad.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와여, 주는 나에게 가까이 계시니 주의 모든 명령은 진리입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, Eternel, tu es proche ; tous tes commandements ╵sont vérité.
  • リビングバイブル - しかし、主がそばにいてくださいます。 主の戒めはみな、真理なのです。
  • Nova Versão Internacional - Tu, porém, Senhor, estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
  • Hoffnung für alle - Aber du, Herr, du bist mir nahe! Auf alle deine Gebote kann ich mich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ơi, xin Ngài ở bên con, điều răn Ngài hoàn toàn chân thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงอยู่ใกล้ พระบัญชาของพระองค์ล้วนเป็นความจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​อยู่​แนบ​ชิด และ​พระ​บัญญัติ​ทั้งสิ้น​ของ​พระ​องค์​เป็น​ความ​จริง
  • 诗篇 46:1 - 神是我们的避难所和力量, 是患难中随时可得的帮助,
  • 诗篇 75:1 - 我们称谢你, 神哪,我们称谢你! 你的名就在近处, 人们都讲述你的奇妙作为。
  • 申命记 4:7 - 确实,哪一个大国有神与他们亲近,像我们的神耶和华,在我们每次呼求他时就与我们亲近呢?
  • 诗篇 119:138 - 你以公义和极大的信实, 命定了你的法度。
  • 诗篇 34:18 - 耶和华与心灵破碎的人相近, 他拯救灵里痛悔的人。
  • 诗篇 139:2 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
  • 马太福音 1:23 - “看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子, 人们将称他的名为以马内利。” —— “以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。
  • 诗篇 119:142 - 你的公义是永远的公义, 你的律法就是真理。
  • 诗篇 145:18 - 耶和华与所有呼求他的人相近, 与所有真诚呼求他的人相近。
圣经
资源
计划
奉献