Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:150 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 追求奸惡的人臨近了, 他們遠離你的律法。
  • 新标点和合本 - 追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 追逐奸恶的人 迫近了, 他们远离你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 追逐奸恶的人 迫近了, 他们远离你的律法。
  • 当代译本 - 作恶多端的人逼近了, 他们远离你的律法。
  • 圣经新译本 - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
  • 中文标准译本 - 追随奸恶的人 临近了, 他们远离你的律法。
  • 现代标点和合本 - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
  • New International Version - Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
  • New International Reader's Version - Those who think up evil plans are near. They have wandered far away from your law.
  • English Standard Version - They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from your law.
  • New Living Translation - Lawless people are coming to attack me; they live far from your instructions.
  • Christian Standard Bible - Those who pursue evil plans come near; they are far from your instruction.
  • New American Standard Bible - Those who follow after wickedness approach; They are far from Your Law.
  • New King James Version - They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.
  • Amplified Bible - Those who follow after wickedness approach; They are far from Your law.
  • American Standard Version - They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
  • King James Version - They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
  • New English Translation - Those who are eager to do wrong draw near; they are far from your law.
  • World English Bible - They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
  • 新標點和合本 - 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 追逐奸惡的人 迫近了, 他們遠離你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 追逐奸惡的人 迫近了, 他們遠離你的律法。
  • 當代譯本 - 作惡多端的人逼近了, 他們遠離你的律法。
  • 呂振中譯本 - 那以惡計逼迫我的 越來越近了; 他們遠離你的律法。
  • 中文標準譯本 - 追隨奸惡的人 臨近了, 他們遠離你的律法。
  • 現代標點和合本 - 追求奸惡的人臨近了, 他們遠離你的律法。
  • 文理和合譯本 - 謀惡迫我者近我、彼遠爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 於此有人、遺棄爾法、妄自作為、欲加害予、勢甚迫切兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 專行奸惡者、前來以逼迫我、彼皆違背主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼無道。惟惡是欣。
  • Nueva Versión Internacional - Ya se acercan mis crueles perseguidores, pero andan muy lejos de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 악을 추구하는 자들이 가까이 왔으나 그들은 주의 법과는 거리가 먼 자들입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des gens aux desseins criminels ╵me serrent de tout près, ils se tiennent loin de ta Loi.
  • リビングバイブル - 攻撃をしかける無法者が迫って来ました。
  • Nova Versão Internacional - Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções, mas estão distantes da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Böse Menschen machen sich an mich heran, um mir zu schaden; wie weit haben sie sich von deinem Gesetz entfernt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo đến gần xông hãm; nhưng họ cách xa luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่คบคิดกันมุ่งร้ายข้าพระองค์ใกล้เข้ามาแล้ว พวกเขาห่างไกลจากบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​วาง​แผน​เพื่อ​ประสงค์​ร้าย​กำลัง​ใกล้​เข้า​มา พวก​เขา​อยู่​ห่าง​ไกล​จาก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 馬太福音 26:46 - 起來,我們走吧!出賣我的人來了。”
  • 馬太福音 26:47 - 耶穌還在說話的時候,十二門徒中的猶大,帶著一大群拿著刀棒的人來到,他們是祭司長和民間的長老派來的。
  • 詩篇 22:16 - 犬類圍著我, 惡黨環繞我, 他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
  • 詩篇 27:2 - 那些作惡的,就是我的敵人、我的仇敵, 他們逼近我,要吃我肉的時候, 就絆跌仆倒。
  • 詩篇 50:17 - 至於你,你憎恨管教, 並且把我的話丟在背後。
  • 箴言 1:22 - “你們愚蒙人喜愛愚蒙, 好譏笑的人喜歡譏笑, 愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 詩篇 22:11 - 求你不要遠離我,因為災難臨近了, 卻沒有人幫助我。
  • 詩篇 22:12 - 有許多公牛圍著我, 巴珊強壯的公牛困住了我。
  • 詩篇 22:13 - 他們向我大大地張嘴, 像抓撕吼叫的獅子。
  • 撒母耳記下 17:16 - 現在你們要趕快派人去告訴大衛:‘今天晚上你不可在曠野的渡口住宿,務要過河,免得王和跟隨他的眾人都被吞滅。’”
  • 以弗所書 2:13 - 你們從前遠離的人,現今在基督耶穌裡,靠著他的血已經可以親近了。
  • 以弗所書 2:14 - 基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,
  • 箴言 1:7 - 敬畏耶和華是知識的開端, 但愚妄人藐視智慧和教訓。
  • 箴言 28:9 - 轉身不聽訓誨的, 他的禱告也是可厭惡的。
  • 撒母耳記上 23:16 - 掃羅的兒子約拿單起身,到何列斯去見大衛,鼓勵他,使他靠 神堅強起來,
  • 約伯記 21:14 - 然而他們對 神說:‘離開我們吧, 我們不願意曉得你的道路。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 追求奸惡的人臨近了, 他們遠離你的律法。
  • 新标点和合本 - 追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 追逐奸恶的人 迫近了, 他们远离你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 追逐奸恶的人 迫近了, 他们远离你的律法。
  • 当代译本 - 作恶多端的人逼近了, 他们远离你的律法。
  • 圣经新译本 - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
  • 中文标准译本 - 追随奸恶的人 临近了, 他们远离你的律法。
  • 现代标点和合本 - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
  • New International Version - Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
  • New International Reader's Version - Those who think up evil plans are near. They have wandered far away from your law.
  • English Standard Version - They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from your law.
  • New Living Translation - Lawless people are coming to attack me; they live far from your instructions.
  • Christian Standard Bible - Those who pursue evil plans come near; they are far from your instruction.
  • New American Standard Bible - Those who follow after wickedness approach; They are far from Your Law.
  • New King James Version - They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.
  • Amplified Bible - Those who follow after wickedness approach; They are far from Your law.
  • American Standard Version - They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
  • King James Version - They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
  • New English Translation - Those who are eager to do wrong draw near; they are far from your law.
  • World English Bible - They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
  • 新標點和合本 - 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 追逐奸惡的人 迫近了, 他們遠離你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 追逐奸惡的人 迫近了, 他們遠離你的律法。
  • 當代譯本 - 作惡多端的人逼近了, 他們遠離你的律法。
  • 呂振中譯本 - 那以惡計逼迫我的 越來越近了; 他們遠離你的律法。
  • 中文標準譯本 - 追隨奸惡的人 臨近了, 他們遠離你的律法。
  • 現代標點和合本 - 追求奸惡的人臨近了, 他們遠離你的律法。
  • 文理和合譯本 - 謀惡迫我者近我、彼遠爾律兮、
  • 文理委辦譯本 - 於此有人、遺棄爾法、妄自作為、欲加害予、勢甚迫切兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 專行奸惡者、前來以逼迫我、彼皆違背主之律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼無道。惟惡是欣。
  • Nueva Versión Internacional - Ya se acercan mis crueles perseguidores, pero andan muy lejos de tu ley.
  • 현대인의 성경 - 악을 추구하는 자들이 가까이 왔으나 그들은 주의 법과는 거리가 먼 자들입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des gens aux desseins criminels ╵me serrent de tout près, ils se tiennent loin de ta Loi.
  • リビングバイブル - 攻撃をしかける無法者が迫って来ました。
  • Nova Versão Internacional - Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções, mas estão distantes da tua lei.
  • Hoffnung für alle - Böse Menschen machen sich an mich heran, um mir zu schaden; wie weit haben sie sich von deinem Gesetz entfernt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo đến gần xông hãm; nhưng họ cách xa luật pháp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่คบคิดกันมุ่งร้ายข้าพระองค์ใกล้เข้ามาแล้ว พวกเขาห่างไกลจากบทบัญญัติของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​วาง​แผน​เพื่อ​ประสงค์​ร้าย​กำลัง​ใกล้​เข้า​มา พวก​เขา​อยู่​ห่าง​ไกล​จาก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 馬太福音 26:46 - 起來,我們走吧!出賣我的人來了。”
  • 馬太福音 26:47 - 耶穌還在說話的時候,十二門徒中的猶大,帶著一大群拿著刀棒的人來到,他們是祭司長和民間的長老派來的。
  • 詩篇 22:16 - 犬類圍著我, 惡黨環繞我, 他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
  • 詩篇 27:2 - 那些作惡的,就是我的敵人、我的仇敵, 他們逼近我,要吃我肉的時候, 就絆跌仆倒。
  • 詩篇 50:17 - 至於你,你憎恨管教, 並且把我的話丟在背後。
  • 箴言 1:22 - “你們愚蒙人喜愛愚蒙, 好譏笑的人喜歡譏笑, 愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 詩篇 22:11 - 求你不要遠離我,因為災難臨近了, 卻沒有人幫助我。
  • 詩篇 22:12 - 有許多公牛圍著我, 巴珊強壯的公牛困住了我。
  • 詩篇 22:13 - 他們向我大大地張嘴, 像抓撕吼叫的獅子。
  • 撒母耳記下 17:16 - 現在你們要趕快派人去告訴大衛:‘今天晚上你不可在曠野的渡口住宿,務要過河,免得王和跟隨他的眾人都被吞滅。’”
  • 以弗所書 2:13 - 你們從前遠離的人,現今在基督耶穌裡,靠著他的血已經可以親近了。
  • 以弗所書 2:14 - 基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,
  • 箴言 1:7 - 敬畏耶和華是知識的開端, 但愚妄人藐視智慧和教訓。
  • 箴言 28:9 - 轉身不聽訓誨的, 他的禱告也是可厭惡的。
  • 撒母耳記上 23:16 - 掃羅的兒子約拿單起身,到何列斯去見大衛,鼓勵他,使他靠 神堅強起來,
  • 約伯記 21:14 - 然而他們對 神說:‘離開我們吧, 我們不願意曉得你的道路。
圣经
资源
计划
奉献