逐节对照
- 圣经新译本 - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
- 新标点和合本 - 追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 追逐奸恶的人 迫近了, 他们远离你的律法。
- 和合本2010(神版-简体) - 追逐奸恶的人 迫近了, 他们远离你的律法。
- 当代译本 - 作恶多端的人逼近了, 他们远离你的律法。
- 中文标准译本 - 追随奸恶的人 临近了, 他们远离你的律法。
- 现代标点和合本 - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
- 和合本(拼音版) - 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
- New International Version - Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law.
- New International Reader's Version - Those who think up evil plans are near. They have wandered far away from your law.
- English Standard Version - They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from your law.
- New Living Translation - Lawless people are coming to attack me; they live far from your instructions.
- Christian Standard Bible - Those who pursue evil plans come near; they are far from your instruction.
- New American Standard Bible - Those who follow after wickedness approach; They are far from Your Law.
- New King James Version - They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.
- Amplified Bible - Those who follow after wickedness approach; They are far from Your law.
- American Standard Version - They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
- King James Version - They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
- New English Translation - Those who are eager to do wrong draw near; they are far from your law.
- World English Bible - They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
- 新標點和合本 - 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 追逐奸惡的人 迫近了, 他們遠離你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 追逐奸惡的人 迫近了, 他們遠離你的律法。
- 當代譯本 - 作惡多端的人逼近了, 他們遠離你的律法。
- 聖經新譯本 - 追求奸惡的人臨近了, 他們遠離你的律法。
- 呂振中譯本 - 那以惡計逼迫我的 越來越近了; 他們遠離你的律法。
- 中文標準譯本 - 追隨奸惡的人 臨近了, 他們遠離你的律法。
- 現代標點和合本 - 追求奸惡的人臨近了, 他們遠離你的律法。
- 文理和合譯本 - 謀惡迫我者近我、彼遠爾律兮、
- 文理委辦譯本 - 於此有人、遺棄爾法、妄自作為、欲加害予、勢甚迫切兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 專行奸惡者、前來以逼迫我、彼皆違背主之律法、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相彼無道。惟惡是欣。
- Nueva Versión Internacional - Ya se acercan mis crueles perseguidores, pero andan muy lejos de tu ley.
- 현대인의 성경 - 악을 추구하는 자들이 가까이 왔으나 그들은 주의 법과는 거리가 먼 자들입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Des gens aux desseins criminels ╵me serrent de tout près, ils se tiennent loin de ta Loi.
- リビングバイブル - 攻撃をしかける無法者が迫って来ました。
- Nova Versão Internacional - Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções, mas estão distantes da tua lei.
- Hoffnung für alle - Böse Menschen machen sich an mich heran, um mir zu schaden; wie weit haben sie sich von deinem Gesetz entfernt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo đến gần xông hãm; nhưng họ cách xa luật pháp Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่คบคิดกันมุ่งร้ายข้าพระองค์ใกล้เข้ามาแล้ว พวกเขาห่างไกลจากบทบัญญัติของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกที่วางแผนเพื่อประสงค์ร้ายกำลังใกล้เข้ามา พวกเขาอยู่ห่างไกลจากกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 马太福音 26:46 - 起来,我们走吧!出卖我的人来了。”
- 马太福音 26:47 - 耶稣还在说话的时候,十二门徒中的犹大,带着一大群拿着刀棒的人来到,他们是祭司长和民间的长老派来的。
- 诗篇 22:16 - 犬类围着我, 恶党环绕我, 他们扎了(按照《马索拉文本》,“他们扎了”作“像狮子”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)我的手我的脚。
- 诗篇 27:2 - 那些作恶的,就是我的敌人、我的仇敌, 他们逼近我,要吃我肉的时候, 就绊跌仆倒。
- 诗篇 50:17 - 至于你,你憎恨管教, 并且把我的话丢在背后。
- 箴言 1:22 - “你们愚蒙人喜爱愚蒙, 好讥笑的人喜欢讥笑, 愚昧人恨恶知识,要到几时呢?
- 诗篇 22:11 - 求你不要远离我,因为灾难临近了, 却没有人帮助我。
- 诗篇 22:12 - 有许多公牛围着我, 巴珊强壮的公牛困住了我。
- 诗篇 22:13 - 他们向我大大地张嘴, 像抓撕吼叫的狮子。
- 撒母耳记下 17:16 - 现在你们要赶快派人去告诉大卫:‘今天晚上你不可在旷野的渡口住宿,务要过河,免得王和跟随他的众人都被吞灭。’”
- 以弗所书 2:13 - 你们从前远离的人,现今在基督耶稣里,靠着他的血已经可以亲近了。
- 以弗所书 2:14 - 基督就是我们的和平:他使双方合而为一,拆毁了隔在中间的墙,就是以自己的身体除掉双方的仇恨,
- 箴言 1:7 - 敬畏耶和华是知识的开端, 但愚妄人藐视智慧和教训。
- 箴言 28:9 - 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
- 撒母耳记上 23:16 - 扫罗的儿子约拿单起身,到何列斯去见大卫,鼓励他,使他靠 神坚强起来,
- 约伯记 21:14 - 然而他们对 神说:‘离开我们吧, 我们不愿意晓得你的道路。