Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:15 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ich denke über deine Vorschriften nach und halte mir deinen Willen vor Augen.
  • 新标点和合本 - 我要默想你的训词, 看重你的道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要默想你的训词, 看重你的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要默想你的训词, 看重你的道路。
  • 当代译本 - 我要默想你的法则, 思想你的旨意。
  • 圣经新译本 - 我要默想你的训词, 重视你的道路。
  • 中文标准译本 - 我要默想你的训诫, 注目你的路途。
  • 现代标点和合本 - 我要默想你的训词, 看重你的道路。
  • 和合本(拼音版) - 我要默想你的训词, 看重你的道路。
  • New International Version - I meditate on your precepts and consider your ways.
  • New International Reader's Version - I spend time thinking about your rules. I consider how you want me to live.
  • English Standard Version - I will meditate on your precepts and fix my eyes on your ways.
  • New Living Translation - I will study your commandments and reflect on your ways.
  • Christian Standard Bible - I will meditate on your precepts and think about your ways.
  • New American Standard Bible - I will meditate on Your precepts And regard Your ways.
  • New King James Version - I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.
  • Amplified Bible - I will meditate on Your precepts And [thoughtfully] regard Your ways [the path of life established by Your precepts].
  • American Standard Version - I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
  • King James Version - I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
  • New English Translation - I will meditate on your precepts and focus on your behavior.
  • World English Bible - I will meditate on your precepts, and consider your ways.
  • 新標點和合本 - 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
  • 當代譯本 - 我要默想你的法則, 思想你的旨意。
  • 聖經新譯本 - 我要默想你的訓詞, 重視你的道路。
  • 呂振中譯本 - 我要默想你的訓令, 看重你的路徑。
  • 中文標準譯本 - 我要默想你的訓誡, 注目你的路途。
  • 現代標點和合本 - 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
  • 文理和合譯本 - 我必默思爾訓詞、重視爾道途兮、
  • 文理委辦譯本 - 我思爾道、我仰爾命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我默念主之命令、敬觀主之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 潛心妙理。瞻仰典型。
  • Nueva Versión Internacional - En tus preceptos medito, y pongo mis ojos en tus sendas.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 교훈을 묵상하며 주의 가르치심을 신중하게 살핍니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux méditer sur tes directives, et fixer mes regards ╵sur les voies que tu traces.
  • リビングバイブル - あなたの戒めをかみしめて味わい、 心からの敬意をはらいます。
  • Nova Versão Internacional - Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con suy nghiệm nguyên tắc Chúa, mắt chăm nhìn đường lối Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ใคร่ครวญข้อบังคับของพระองค์ และพิเคราะห์วิถีทางของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์ และ​มี​ใจ​จดจ่อ​อยู่​กับ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 119:23 - Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
  • Psalm 119:6 - Deine Gebote verliere ich nicht aus den Augen. Darum brauche ich mich nicht zu schämen,
  • Jakobus 1:25 - Ganz anders ist es dagegen mit dem, der nicht nur hört und es dann wieder vergisst, sondern auch danach handelt. Er beschäftigt sich gründlich mit Gottes vollkommenem Gesetz, das uns durch Christus gegeben ist und uns frei macht. Er kann sich glücklich schätzen, denn Gott wird alles segnen, was er tut.
  • Psalm 119:117 - Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
  • Psalm 119:131 - Mein Verlangen nach deinen Geboten ist wie der Durst eines Menschen, der in der Hitze nach Wasser lechzt.
  • Psalm 119:148 - Voller Erwartung bleibe ich die ganze Nacht wach und denke über das nach, was du mir sagst.
  • Psalm 119:48 - Ich sehne mich nach deinen Worten, denn sie sind wertvoll für mich; über alles, was du angeordnet hast, denke ich gründlich nach. 7.
  • Psalm 119:78 - Bring die unverschämten Lügner zu Fall; sie haben mich grundlos ins Elend gestürzt. Ich aber denke über deine Ordnungen nach.
  • Psalm 119:97 - Herr, wie sehr liebe ich dein Gesetz; den ganzen Tag denke ich darüber nach!
  • Psalm 1:2 - sondern wer Freude hat am Gesetz des Herrn und darüber nachdenkt – Tag und Nacht.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ich denke über deine Vorschriften nach und halte mir deinen Willen vor Augen.
  • 新标点和合本 - 我要默想你的训词, 看重你的道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要默想你的训词, 看重你的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要默想你的训词, 看重你的道路。
  • 当代译本 - 我要默想你的法则, 思想你的旨意。
  • 圣经新译本 - 我要默想你的训词, 重视你的道路。
  • 中文标准译本 - 我要默想你的训诫, 注目你的路途。
  • 现代标点和合本 - 我要默想你的训词, 看重你的道路。
  • 和合本(拼音版) - 我要默想你的训词, 看重你的道路。
  • New International Version - I meditate on your precepts and consider your ways.
  • New International Reader's Version - I spend time thinking about your rules. I consider how you want me to live.
  • English Standard Version - I will meditate on your precepts and fix my eyes on your ways.
  • New Living Translation - I will study your commandments and reflect on your ways.
  • Christian Standard Bible - I will meditate on your precepts and think about your ways.
  • New American Standard Bible - I will meditate on Your precepts And regard Your ways.
  • New King James Version - I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.
  • Amplified Bible - I will meditate on Your precepts And [thoughtfully] regard Your ways [the path of life established by Your precepts].
  • American Standard Version - I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
  • King James Version - I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
  • New English Translation - I will meditate on your precepts and focus on your behavior.
  • World English Bible - I will meditate on your precepts, and consider your ways.
  • 新標點和合本 - 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
  • 當代譯本 - 我要默想你的法則, 思想你的旨意。
  • 聖經新譯本 - 我要默想你的訓詞, 重視你的道路。
  • 呂振中譯本 - 我要默想你的訓令, 看重你的路徑。
  • 中文標準譯本 - 我要默想你的訓誡, 注目你的路途。
  • 現代標點和合本 - 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
  • 文理和合譯本 - 我必默思爾訓詞、重視爾道途兮、
  • 文理委辦譯本 - 我思爾道、我仰爾命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我默念主之命令、敬觀主之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 潛心妙理。瞻仰典型。
  • Nueva Versión Internacional - En tus preceptos medito, y pongo mis ojos en tus sendas.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 교훈을 묵상하며 주의 가르치심을 신중하게 살핍니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux méditer sur tes directives, et fixer mes regards ╵sur les voies que tu traces.
  • リビングバイブル - あなたの戒めをかみしめて味わい、 心からの敬意をはらいます。
  • Nova Versão Internacional - Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con suy nghiệm nguyên tắc Chúa, mắt chăm nhìn đường lối Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ใคร่ครวญข้อบังคับของพระองค์ และพิเคราะห์วิถีทางของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์ และ​มี​ใจ​จดจ่อ​อยู่​กับ​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์
  • Psalm 119:23 - Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
  • Psalm 119:6 - Deine Gebote verliere ich nicht aus den Augen. Darum brauche ich mich nicht zu schämen,
  • Jakobus 1:25 - Ganz anders ist es dagegen mit dem, der nicht nur hört und es dann wieder vergisst, sondern auch danach handelt. Er beschäftigt sich gründlich mit Gottes vollkommenem Gesetz, das uns durch Christus gegeben ist und uns frei macht. Er kann sich glücklich schätzen, denn Gott wird alles segnen, was er tut.
  • Psalm 119:117 - Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
  • Psalm 119:131 - Mein Verlangen nach deinen Geboten ist wie der Durst eines Menschen, der in der Hitze nach Wasser lechzt.
  • Psalm 119:148 - Voller Erwartung bleibe ich die ganze Nacht wach und denke über das nach, was du mir sagst.
  • Psalm 119:48 - Ich sehne mich nach deinen Worten, denn sie sind wertvoll für mich; über alles, was du angeordnet hast, denke ich gründlich nach. 7.
  • Psalm 119:78 - Bring die unverschämten Lügner zu Fall; sie haben mich grundlos ins Elend gestürzt. Ich aber denke über deine Ordnungen nach.
  • Psalm 119:97 - Herr, wie sehr liebe ich dein Gesetz; den ganzen Tag denke ich darüber nach!
  • Psalm 1:2 - sondern wer Freude hat am Gesetz des Herrn und darüber nachdenkt – Tag und Nacht.
圣经
资源
计划
奉献