Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:148 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 말씀을 묵상하려고 밤새도록 깨어 있습니다.
  • 新标点和合本 - 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我终夜双眼睁开, 为要思想你的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我终夜双眼睁开, 为要思想你的言语。
  • 当代译本 - 我整夜不睡,默想你的应许。
  • 圣经新译本 - 我整夜睁开眼睛, 为要默想你的话语。
  • 中文标准译本 - 我睁着眼等待每个更次, 为要默想你的言语。
  • 现代标点和合本 - 我趁夜更未换,将眼睁开, 为要思想你的话语。
  • 和合本(拼音版) - 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
  • New International Version - My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
  • New International Reader's Version - My eyes stay open all night long. I spend my time thinking about your promises.
  • English Standard Version - My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate on your promise.
  • New Living Translation - I stay awake through the night, thinking about your promise.
  • Christian Standard Bible - I am awake through each watch of the night to meditate on your promise.
  • New American Standard Bible - My eyes anticipate the night watches, So that I may meditate on Your word.
  • New King James Version - My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.
  • Amplified Bible - My eyes anticipate the night watches and I awake before the call of the watchman, That I may meditate on Your word.
  • American Standard Version - Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
  • King James Version - Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
  • New English Translation - My eyes anticipate the nighttime hours, so that I can meditate on your word.
  • World English Bible - My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
  • 新標點和合本 - 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我終夜雙眼睜開, 為要思想你的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我終夜雙眼睜開, 為要思想你的言語。
  • 當代譯本 - 我整夜不睡,默想你的應許。
  • 聖經新譯本 - 我整夜睜開眼睛, 為要默想你的話語。
  • 呂振中譯本 - 夜更未深,我就眼巴巴, 為要默想你的訓言。
  • 中文標準譯本 - 我睜著眼等待每個更次, 為要默想你的言語。
  • 現代標點和合本 - 我趁夜更未換,將眼睜開, 為要思想你的話語。
  • 文理和合譯本 - 夜更未深、我目炯然、以思爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 夜漏未深、我目炯然、思維爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜更未深、我目已醒、思念主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 侵更歷夜。永懷德音。
  • Nueva Versión Internacional - En toda la noche no pego los ojos, para meditar en tu promesa.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avant la fin des veilles de la nuit, ╵mes yeux sont déjà éveillés pour méditer sur tes paroles.
  • リビングバイブル - 私は夜通し起きていて、お約束をかみしめます。
  • Nova Versão Internacional - Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
  • Hoffnung für alle - Voller Erwartung bleibe ich die ganze Nacht wach und denke über das nach, was du mir sagst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con không chớp giữa canh khuya, để con tỉnh táo suy ngẫm lời Ngài hứa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ลืมตาตื่นอยู่ตลอดคืน เพื่อข้าพระองค์จะได้ใคร่ครวญพระสัญญาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตา​ของ​ข้าพเจ้า​เปิด​อยู่​ทุก​ยาม เพื่อ​ใคร่ครวญ​ถึง​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 시편 63:1 - 하나님이시여, 주는 나의 하나님이십니다. 그래서 내가 간절히 주를 찾습니다. 물이 없어 메마르고 못 쓰게 된 이 땅에서 내 영혼이 주를 애타게 그리워하며 내 육체가 주를 사모합니다.
  • 시편 119:62 - 내가 밤중에 일어나 주의 의로운 법에 대하여 주께 감사하겠습니다.
  • 시편 139:17 - 하나님이시여, 주의 생각은 나에게 정말 소중합니다. 어쩌면 주는 그렇게도 많은 생각을 하십니까?
  • 시편 139:18 - 내가 만일 그 수를 헤아린다면 해변의 모래알보다 더 많을 것입니다. 내가 깰 때에도 주는 여전히 나와 함께 계십니다.
  • 누가복음 6:12 - 이때 예수님은 기도하시려고 산으로 올라가서 밤새도록 하나님께 기도하셨다.
  • 예레미야애가 2:19 - “너는 초저녁부터 일어나 부르짖으며 네 마음을 여호와 앞에 물쏟듯 쏟아 놓아라. 너는 거리에서 굶주려 죽어 가는 네 어린 자녀들의 생명을 위하여 여호와께 손을 들고 부르짖어라.”
  • 시편 63:6 - 내가 자리에 누울 때 주를 기억하며 밤새도록 주를 생각합니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 말씀을 묵상하려고 밤새도록 깨어 있습니다.
  • 新标点和合本 - 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我终夜双眼睁开, 为要思想你的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我终夜双眼睁开, 为要思想你的言语。
  • 当代译本 - 我整夜不睡,默想你的应许。
  • 圣经新译本 - 我整夜睁开眼睛, 为要默想你的话语。
  • 中文标准译本 - 我睁着眼等待每个更次, 为要默想你的言语。
  • 现代标点和合本 - 我趁夜更未换,将眼睁开, 为要思想你的话语。
  • 和合本(拼音版) - 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
  • New International Version - My eyes stay open through the watches of the night, that I may meditate on your promises.
  • New International Reader's Version - My eyes stay open all night long. I spend my time thinking about your promises.
  • English Standard Version - My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate on your promise.
  • New Living Translation - I stay awake through the night, thinking about your promise.
  • Christian Standard Bible - I am awake through each watch of the night to meditate on your promise.
  • New American Standard Bible - My eyes anticipate the night watches, So that I may meditate on Your word.
  • New King James Version - My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.
  • Amplified Bible - My eyes anticipate the night watches and I awake before the call of the watchman, That I may meditate on Your word.
  • American Standard Version - Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
  • King James Version - Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
  • New English Translation - My eyes anticipate the nighttime hours, so that I can meditate on your word.
  • World English Bible - My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
  • 新標點和合本 - 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我終夜雙眼睜開, 為要思想你的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我終夜雙眼睜開, 為要思想你的言語。
  • 當代譯本 - 我整夜不睡,默想你的應許。
  • 聖經新譯本 - 我整夜睜開眼睛, 為要默想你的話語。
  • 呂振中譯本 - 夜更未深,我就眼巴巴, 為要默想你的訓言。
  • 中文標準譯本 - 我睜著眼等待每個更次, 為要默想你的言語。
  • 現代標點和合本 - 我趁夜更未換,將眼睜開, 為要思想你的話語。
  • 文理和合譯本 - 夜更未深、我目炯然、以思爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 夜漏未深、我目炯然、思維爾道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夜更未深、我目已醒、思念主之言語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 侵更歷夜。永懷德音。
  • Nueva Versión Internacional - En toda la noche no pego los ojos, para meditar en tu promesa.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avant la fin des veilles de la nuit, ╵mes yeux sont déjà éveillés pour méditer sur tes paroles.
  • リビングバイブル - 私は夜通し起きていて、お約束をかみしめます。
  • Nova Versão Internacional - Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
  • Hoffnung für alle - Voller Erwartung bleibe ich die ganze Nacht wach und denke über das nach, was du mir sagst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con không chớp giữa canh khuya, để con tỉnh táo suy ngẫm lời Ngài hứa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ลืมตาตื่นอยู่ตลอดคืน เพื่อข้าพระองค์จะได้ใคร่ครวญพระสัญญาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตา​ของ​ข้าพเจ้า​เปิด​อยู่​ทุก​ยาม เพื่อ​ใคร่ครวญ​ถึง​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • 시편 63:1 - 하나님이시여, 주는 나의 하나님이십니다. 그래서 내가 간절히 주를 찾습니다. 물이 없어 메마르고 못 쓰게 된 이 땅에서 내 영혼이 주를 애타게 그리워하며 내 육체가 주를 사모합니다.
  • 시편 119:62 - 내가 밤중에 일어나 주의 의로운 법에 대하여 주께 감사하겠습니다.
  • 시편 139:17 - 하나님이시여, 주의 생각은 나에게 정말 소중합니다. 어쩌면 주는 그렇게도 많은 생각을 하십니까?
  • 시편 139:18 - 내가 만일 그 수를 헤아린다면 해변의 모래알보다 더 많을 것입니다. 내가 깰 때에도 주는 여전히 나와 함께 계십니다.
  • 누가복음 6:12 - 이때 예수님은 기도하시려고 산으로 올라가서 밤새도록 하나님께 기도하셨다.
  • 예레미야애가 2:19 - “너는 초저녁부터 일어나 부르짖으며 네 마음을 여호와 앞에 물쏟듯 쏟아 놓아라. 너는 거리에서 굶주려 죽어 가는 네 어린 자녀들의 생명을 위하여 여호와께 손을 들고 부르짖어라.”
  • 시편 63:6 - 내가 자리에 누울 때 주를 기억하며 밤새도록 주를 생각합니다.
圣经
资源
计划
奉献