Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:147 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I rise early, before the sun is up; I cry out for help and put my hope in your words.
  • 新标点和合本 - 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的话。
  • 当代译本 - 天不亮, 我就起来呼求你的帮助, 你的话语是我的盼望。
  • 圣经新译本 - 天还未亮我就呼求救助, 我所仰望的就是你的话。
  • 中文标准译本 - 我在黎明前起来呼救, 我期盼你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我趁天未亮呼求, 我仰望了你的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我趁天未亮呼求, 我仰望了你的言语;
  • New International Version - I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
  • New International Reader's Version - I get up before the sun rises. I cry out for help. I’ve put my hope in your word.
  • English Standard Version - I rise before dawn and cry for help; I hope in your words.
  • Christian Standard Bible - I rise before dawn and cry out for help; I put my hope in your word.
  • New American Standard Bible - I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.
  • New King James Version - I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.
  • Amplified Bible - I rise before dawn and cry [in prayer] for help; I wait for Your word.
  • American Standard Version - I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
  • King James Version - I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
  • New English Translation - I am up before dawn crying for help. I find hope in your word.
  • World English Bible - I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
  • 新標點和合本 - 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的話。
  • 當代譯本 - 天不亮, 我就起來呼求你的幫助, 你的話語是我的盼望。
  • 聖經新譯本 - 天還未亮我就呼求救助, 我所仰望的就是你的話。
  • 呂振中譯本 - 我天微亮就起來 呼救; 我仰望的乃是你的話。
  • 中文標準譯本 - 我在黎明前起來呼救, 我期盼你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我趁天未亮呼求, 我仰望了你的言語。
  • 文理和合譯本 - 黎明未屆、我乃呼籲、企望爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 黎明未至、我呼籲爾、惟爾應許是望兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我黎明起而籲懇、我惟盼望主之訓言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仰望爾道。昧爽而興。
  • Nueva Versión Internacional - Muy de mañana me levanto a pedir ayuda; en tus palabras he puesto mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 내가 이른 새벽에 일어나 주의 도움을 구하며 주의 약속에 희망을 걸어 봅니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me lève avant l’aube ╵pour implorer ton aide, je fais confiance à ta parole.
  • リビングバイブル - 朝早く、日がのぼる前に私は祈り、 どんなにあなたを信頼しているかを示してきました。
  • Nova Versão Internacional - Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra depositei a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Schon vor Tagesanbruch schreie ich zu dir um Hilfe, ich setze alle meine Hoffnung auf dein Wort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dậy trước hừng đông, con cầu cứu, vì con hy vọng nơi lời Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ตื่นขึ้นก่อนรุ่งสาง ทูลขอความช่วยเหลือ ข้าพระองค์ฝากความหวังไว้ที่พระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ลุก​ขึ้น​ก่อน​รุ่งอรุณ และ​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ ข้าพเจ้า​หวัง​ใน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Isaiah 26:9 - In the night I search for you; in the morning I earnestly seek you. For only when you come to judge the earth will people learn what is right.
  • Psalms 21:3 - You welcomed him back with success and prosperity. You placed a crown of finest gold on his head.
  • Psalms 108:2 - Wake up, lyre and harp! I will wake the dawn with my song.
  • Psalms 119:74 - May all who fear you find in me a cause for joy, for I have put my hope in your word.
  • Psalms 119:81 - I am worn out waiting for your rescue, but I have put my hope in your word.
  • Psalms 88:13 - O Lord, I cry out to you. I will keep on pleading day by day.
  • Hebrews 6:17 - God also bound himself with an oath, so that those who received the promise could be perfectly sure that he would never change his mind.
  • Hebrews 6:18 - So God has given both his promise and his oath. These two things are unchangeable because it is impossible for God to lie. Therefore, we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us.
  • Hebrews 6:19 - This hope is a strong and trustworthy anchor for our souls. It leads us through the curtain into God’s inner sanctuary.
  • Psalms 57:8 - Wake up, my heart! Wake up, O lyre and harp! I will wake the dawn with my song.
  • Psalms 56:4 - I praise God for what he has promised. I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me?
  • Psalms 42:8 - But each day the Lord pours his unfailing love upon me, and through each night I sing his songs, praying to God who gives me life.
  • Psalms 130:5 - I am counting on the Lord; yes, I am counting on him. I have put my hope in his word.
  • Psalms 130:6 - I long for the Lord more than sentries long for the dawn, yes, more than sentries long for the dawn.
  • Mark 1:35 - Before daybreak the next morning, Jesus got up and went out to an isolated place to pray.
  • Psalms 5:3 - Listen to my voice in the morning, Lord. Each morning I bring my requests to you and wait expectantly.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I rise early, before the sun is up; I cry out for help and put my hope in your words.
  • 新标点和合本 - 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的话。
  • 当代译本 - 天不亮, 我就起来呼求你的帮助, 你的话语是我的盼望。
  • 圣经新译本 - 天还未亮我就呼求救助, 我所仰望的就是你的话。
  • 中文标准译本 - 我在黎明前起来呼救, 我期盼你的话语。
  • 现代标点和合本 - 我趁天未亮呼求, 我仰望了你的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我趁天未亮呼求, 我仰望了你的言语;
  • New International Version - I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
  • New International Reader's Version - I get up before the sun rises. I cry out for help. I’ve put my hope in your word.
  • English Standard Version - I rise before dawn and cry for help; I hope in your words.
  • Christian Standard Bible - I rise before dawn and cry out for help; I put my hope in your word.
  • New American Standard Bible - I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.
  • New King James Version - I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.
  • Amplified Bible - I rise before dawn and cry [in prayer] for help; I wait for Your word.
  • American Standard Version - I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
  • King James Version - I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
  • New English Translation - I am up before dawn crying for help. I find hope in your word.
  • World English Bible - I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
  • 新標點和合本 - 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的話。
  • 當代譯本 - 天不亮, 我就起來呼求你的幫助, 你的話語是我的盼望。
  • 聖經新譯本 - 天還未亮我就呼求救助, 我所仰望的就是你的話。
  • 呂振中譯本 - 我天微亮就起來 呼救; 我仰望的乃是你的話。
  • 中文標準譯本 - 我在黎明前起來呼救, 我期盼你的話語。
  • 現代標點和合本 - 我趁天未亮呼求, 我仰望了你的言語。
  • 文理和合譯本 - 黎明未屆、我乃呼籲、企望爾言兮、
  • 文理委辦譯本 - 黎明未至、我呼籲爾、惟爾應許是望兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我黎明起而籲懇、我惟盼望主之訓言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仰望爾道。昧爽而興。
  • Nueva Versión Internacional - Muy de mañana me levanto a pedir ayuda; en tus palabras he puesto mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 내가 이른 새벽에 일어나 주의 도움을 구하며 주의 약속에 희망을 걸어 봅니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me lève avant l’aube ╵pour implorer ton aide, je fais confiance à ta parole.
  • リビングバイブル - 朝早く、日がのぼる前に私は祈り、 どんなにあなたを信頼しているかを示してきました。
  • Nova Versão Internacional - Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra depositei a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Schon vor Tagesanbruch schreie ich zu dir um Hilfe, ich setze alle meine Hoffnung auf dein Wort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dậy trước hừng đông, con cầu cứu, vì con hy vọng nơi lời Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ตื่นขึ้นก่อนรุ่งสาง ทูลขอความช่วยเหลือ ข้าพระองค์ฝากความหวังไว้ที่พระวจนะของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ลุก​ขึ้น​ก่อน​รุ่งอรุณ และ​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ ข้าพเจ้า​หวัง​ใน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์
  • Isaiah 26:9 - In the night I search for you; in the morning I earnestly seek you. For only when you come to judge the earth will people learn what is right.
  • Psalms 21:3 - You welcomed him back with success and prosperity. You placed a crown of finest gold on his head.
  • Psalms 108:2 - Wake up, lyre and harp! I will wake the dawn with my song.
  • Psalms 119:74 - May all who fear you find in me a cause for joy, for I have put my hope in your word.
  • Psalms 119:81 - I am worn out waiting for your rescue, but I have put my hope in your word.
  • Psalms 88:13 - O Lord, I cry out to you. I will keep on pleading day by day.
  • Hebrews 6:17 - God also bound himself with an oath, so that those who received the promise could be perfectly sure that he would never change his mind.
  • Hebrews 6:18 - So God has given both his promise and his oath. These two things are unchangeable because it is impossible for God to lie. Therefore, we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us.
  • Hebrews 6:19 - This hope is a strong and trustworthy anchor for our souls. It leads us through the curtain into God’s inner sanctuary.
  • Psalms 57:8 - Wake up, my heart! Wake up, O lyre and harp! I will wake the dawn with my song.
  • Psalms 56:4 - I praise God for what he has promised. I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me?
  • Psalms 42:8 - But each day the Lord pours his unfailing love upon me, and through each night I sing his songs, praying to God who gives me life.
  • Psalms 130:5 - I am counting on the Lord; yes, I am counting on him. I have put my hope in his word.
  • Psalms 130:6 - I long for the Lord more than sentries long for the dawn, yes, more than sentries long for the dawn.
  • Mark 1:35 - Before daybreak the next morning, Jesus got up and went out to an isolated place to pray.
  • Psalms 5:3 - Listen to my voice in the morning, Lord. Each morning I bring my requests to you and wait expectantly.
圣经
资源
计划
奉献