逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Je me lève avant l’aube ╵pour implorer ton aide, je fais confiance à ta parole.
- 新标点和合本 - 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的话。
- 当代译本 - 天不亮, 我就起来呼求你的帮助, 你的话语是我的盼望。
- 圣经新译本 - 天还未亮我就呼求救助, 我所仰望的就是你的话。
- 中文标准译本 - 我在黎明前起来呼救, 我期盼你的话语。
- 现代标点和合本 - 我趁天未亮呼求, 我仰望了你的言语。
- 和合本(拼音版) - 我趁天未亮呼求, 我仰望了你的言语;
- New International Version - I rise before dawn and cry for help; I have put my hope in your word.
- New International Reader's Version - I get up before the sun rises. I cry out for help. I’ve put my hope in your word.
- English Standard Version - I rise before dawn and cry for help; I hope in your words.
- New Living Translation - I rise early, before the sun is up; I cry out for help and put my hope in your words.
- Christian Standard Bible - I rise before dawn and cry out for help; I put my hope in your word.
- New American Standard Bible - I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.
- New King James Version - I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.
- Amplified Bible - I rise before dawn and cry [in prayer] for help; I wait for Your word.
- American Standard Version - I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
- King James Version - I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
- New English Translation - I am up before dawn crying for help. I find hope in your word.
- World English Bible - I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
- 新標點和合本 - 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的話。
- 當代譯本 - 天不亮, 我就起來呼求你的幫助, 你的話語是我的盼望。
- 聖經新譯本 - 天還未亮我就呼求救助, 我所仰望的就是你的話。
- 呂振中譯本 - 我天微亮就起來 呼救; 我仰望的乃是你的話。
- 中文標準譯本 - 我在黎明前起來呼救, 我期盼你的話語。
- 現代標點和合本 - 我趁天未亮呼求, 我仰望了你的言語。
- 文理和合譯本 - 黎明未屆、我乃呼籲、企望爾言兮、
- 文理委辦譯本 - 黎明未至、我呼籲爾、惟爾應許是望兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我黎明起而籲懇、我惟盼望主之訓言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 仰望爾道。昧爽而興。
- Nueva Versión Internacional - Muy de mañana me levanto a pedir ayuda; en tus palabras he puesto mi esperanza.
- 현대인의 성경 - 내가 이른 새벽에 일어나 주의 도움을 구하며 주의 약속에 희망을 걸어 봅니다.
- リビングバイブル - 朝早く、日がのぼる前に私は祈り、 どんなにあなたを信頼しているかを示してきました。
- Nova Versão Internacional - Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra depositei a minha esperança.
- Hoffnung für alle - Schon vor Tagesanbruch schreie ich zu dir um Hilfe, ich setze alle meine Hoffnung auf dein Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dậy trước hừng đông, con cầu cứu, vì con hy vọng nơi lời Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ตื่นขึ้นก่อนรุ่งสาง ทูลขอความช่วยเหลือ ข้าพระองค์ฝากความหวังไว้ที่พระวจนะของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าลุกขึ้นก่อนรุ่งอรุณ และร้องขอความช่วยเหลือ ข้าพเจ้าหวังในคำกล่าวของพระองค์
交叉引用
- Esaïe 26:9 - J’aspire à toi ╵pendant la nuit, et mon esprit ╵te recherche au matin . Lorsque tes jugements ╵s’exercent sur la terre, les habitants du monde ╵apprennent la justice.
- Psaumes 21:3 - Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause
- Psaumes 108:2 - Mon cœur est tranquille , ╵ô mon Dieu, et ma gloire, ╵c’est de te chanter, ╵de te célébrer ╵en musique !
- Psaumes 119:74 - En me voyant, ╵ceux qui te craignent ╵se réjouissent, car je me fie à ta parole.
- Psaumes 119:81 - Je languis après ton salut, je fais confiance à ta parole.
- Psaumes 88:13 - Connaît-on tes prodiges ╵là où sont les ténèbres, et ta justice ╵au pays de l’oubli ?
- Hébreux 6:17 - De même, voulant donner aux héritiers de ce qu’il avait promis une preuve plus forte encore du caractère irrévocable de sa décision, Dieu a garanti sa promesse par un serment.
- Hébreux 6:18 - Ainsi, il nous a mis en présence de deux actes irrévocables, dans lesquels il est impossible que Dieu mente. Ces actes constituent un puissant encouragement pour nous qui avons cherché refuge en saisissant fermement l’espérance qui nous est proposée.
- Hébreux 6:19 - Cette espérance est pour nous comme l’ancre de notre vie, sûre et solide. Elle pénètre, par-delà le voile, dans le lieu très saint
- Psaumes 57:8 - Mon cœur est tranquille, ╵ô mon Dieu ! ╵Mon cœur est tranquille. Oui, je chante ╵et je te célèbre ╵en musique !
- Psaumes 56:4 - Le jour où j’ai peur, je mets ma confiance en toi.
- Psaumes 42:8 - Un abîme en appelle un autre, ╵au grondement de tes cascades ; tous tes flots et tes lames ╵ont déferlé sur moi.
- Psaumes 130:5 - Moi, je m’attends à l’Eternel, ╵oui, je m’attends à lui, ╵de tout mon être, j’ai confiance en sa parole.
- Psaumes 130:6 - Je guette le Seigneur bien plus que les guetteurs ╵attendent le matin, oui, plus que les guetteurs ╵attendent le matin.
- Marc 1:35 - Le lendemain, bien avant l’aube, en pleine nuit, il se leva et sortit. Il alla dans un lieu désert pour y prier.
- Psaumes 5:3 - O toi, mon Roi, mon Dieu, ╵sois attentif à mon appel, car c’est toi que je prie.