Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:146 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - I call to you; save me, that I may observe your testimonies.
  • 新标点和合本 - 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 当代译本 - 我向你呼求,求你救我, 我必持守你的法度。
  • 圣经新译本 - 我向你呼求,求你救我; 我必谨守你的法度。
  • 中文标准译本 - 我呼求你,求你拯救我, 好使我持守你的法度。
  • 现代标点和合本 - 我向你呼吁,求你救我, 我要遵守你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 我向你呼吁,求你救我, 我要遵守你的法度。
  • New International Version - I call out to you; save me and I will keep your statutes.
  • New International Reader's Version - I call out to you. Save me, and I will keep your covenant laws.
  • New Living Translation - I cry out to you; rescue me, that I may obey your laws.
  • Christian Standard Bible - I call to you; save me, and I will keep your decrees.
  • New American Standard Bible - I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.
  • New King James Version - I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.
  • Amplified Bible - I cried to You; save me And I will keep Your testimonies.
  • American Standard Version - I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
  • King James Version - I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
  • New English Translation - I cried out to you, “Deliver me, so that I can keep your rules.”
  • World English Bible - I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
  • 新標點和合本 - 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 當代譯本 - 我向你呼求,求你救我, 我必持守你的法度。
  • 聖經新譯本 - 我向你呼求,求你救我; 我必謹守你的法度。
  • 呂振中譯本 - 我向你呼求,求你救我, 使我遵守你的法度 。
  • 中文標準譯本 - 我呼求你,求你拯救我, 好使我持守你的法度。
  • 現代標點和合本 - 我向你呼籲,求你救我, 我要遵守你的法度。
  • 文理和合譯本 - 我呼籲爾、尚其救予、我則守爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 予呼籲爾、爾其拯救、俾守爾法兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我呼籲主、望主救我、我必遵守主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如蒙見救。順命益勤。
  • Nueva Versión Internacional - A ti clamo: «¡Sálvame!» Quiero cumplir tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주께 부르짖습니다. 나를 구원하소서. 내가 주의 법을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je t’invoque, ╵veuille me secourir ; et moi, je me conformerai ╵à tes édits.
  • リビングバイブル - 「どうか、お救いください。 あなたにお従いしていますから」と、私は叫びます。
  • Nova Versão Internacional - Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
  • Hoffnung für alle - Ich rufe laut: Rette mich doch; wie gern möchte ich deine Gebote befolgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu cứu, Chúa ơi, xin giải thoát, để cho con tiếp tục giữ chứng ngôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทูลวิงวอน ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพื่อข้าพระองค์จะปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Judges 10:15 - And the people of Israel said to the Lord, “We have sinned; do to us whatever seems good to you. Only please deliver us this day.”
  • Judges 10:16 - So they put away the foreign gods from among them and served the Lord, and he became impatient over the misery of Israel.
  • Titus 3:4 - But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
  • Titus 3:7 - so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
  • Titus 3:8 - The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
  • Matthew 1:21 - She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”
  • Psalms 119:134 - Redeem me from man’s oppression, that I may keep your precepts.
  • Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - I call to you; save me, that I may observe your testimonies.
  • 新标点和合本 - 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 当代译本 - 我向你呼求,求你救我, 我必持守你的法度。
  • 圣经新译本 - 我向你呼求,求你救我; 我必谨守你的法度。
  • 中文标准译本 - 我呼求你,求你拯救我, 好使我持守你的法度。
  • 现代标点和合本 - 我向你呼吁,求你救我, 我要遵守你的法度。
  • 和合本(拼音版) - 我向你呼吁,求你救我, 我要遵守你的法度。
  • New International Version - I call out to you; save me and I will keep your statutes.
  • New International Reader's Version - I call out to you. Save me, and I will keep your covenant laws.
  • New Living Translation - I cry out to you; rescue me, that I may obey your laws.
  • Christian Standard Bible - I call to you; save me, and I will keep your decrees.
  • New American Standard Bible - I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.
  • New King James Version - I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.
  • Amplified Bible - I cried to You; save me And I will keep Your testimonies.
  • American Standard Version - I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
  • King James Version - I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
  • New English Translation - I cried out to you, “Deliver me, so that I can keep your rules.”
  • World English Bible - I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
  • 新標點和合本 - 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
  • 當代譯本 - 我向你呼求,求你救我, 我必持守你的法度。
  • 聖經新譯本 - 我向你呼求,求你救我; 我必謹守你的法度。
  • 呂振中譯本 - 我向你呼求,求你救我, 使我遵守你的法度 。
  • 中文標準譯本 - 我呼求你,求你拯救我, 好使我持守你的法度。
  • 現代標點和合本 - 我向你呼籲,求你救我, 我要遵守你的法度。
  • 文理和合譯本 - 我呼籲爾、尚其救予、我則守爾法度兮、
  • 文理委辦譯本 - 予呼籲爾、爾其拯救、俾守爾法兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我呼籲主、望主救我、我必遵守主之法度、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如蒙見救。順命益勤。
  • Nueva Versión Internacional - A ti clamo: «¡Sálvame!» Quiero cumplir tus estatutos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주께 부르짖습니다. 나를 구원하소서. 내가 주의 법을 지키겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je t’invoque, ╵veuille me secourir ; et moi, je me conformerai ╵à tes édits.
  • リビングバイブル - 「どうか、お救いください。 あなたにお従いしていますから」と、私は叫びます。
  • Nova Versão Internacional - Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
  • Hoffnung für alle - Ich rufe laut: Rette mich doch; wie gern möchte ich deine Gebote befolgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu cứu, Chúa ơi, xin giải thoát, để cho con tiếp tục giữ chứng ngôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทูลวิงวอน ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพื่อข้าพระองค์จะปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​องค์ โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • Judges 10:15 - And the people of Israel said to the Lord, “We have sinned; do to us whatever seems good to you. Only please deliver us this day.”
  • Judges 10:16 - So they put away the foreign gods from among them and served the Lord, and he became impatient over the misery of Israel.
  • Titus 3:4 - But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
  • Titus 3:5 - he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
  • Titus 3:7 - so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
  • Titus 3:8 - The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
  • Matthew 1:21 - She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”
  • Psalms 119:134 - Redeem me from man’s oppression, that I may keep your precepts.
  • Titus 2:14 - who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works.
圣经
资源
计划
奉献