逐节对照
- Amplified Bible - I cried to You; save me And I will keep Your testimonies.
- 新标点和合本 - 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 和合本2010(神版-简体) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 当代译本 - 我向你呼求,求你救我, 我必持守你的法度。
- 圣经新译本 - 我向你呼求,求你救我; 我必谨守你的法度。
- 中文标准译本 - 我呼求你,求你拯救我, 好使我持守你的法度。
- 现代标点和合本 - 我向你呼吁,求你救我, 我要遵守你的法度。
- 和合本(拼音版) - 我向你呼吁,求你救我, 我要遵守你的法度。
- New International Version - I call out to you; save me and I will keep your statutes.
- New International Reader's Version - I call out to you. Save me, and I will keep your covenant laws.
- English Standard Version - I call to you; save me, that I may observe your testimonies.
- New Living Translation - I cry out to you; rescue me, that I may obey your laws.
- Christian Standard Bible - I call to you; save me, and I will keep your decrees.
- New American Standard Bible - I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.
- New King James Version - I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.
- American Standard Version - I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
- King James Version - I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
- New English Translation - I cried out to you, “Deliver me, so that I can keep your rules.”
- World English Bible - I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
- 新標點和合本 - 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我向你呼求,求你救我! 我要遵守你的法度。
- 當代譯本 - 我向你呼求,求你救我, 我必持守你的法度。
- 聖經新譯本 - 我向你呼求,求你救我; 我必謹守你的法度。
- 呂振中譯本 - 我向你呼求,求你救我, 使我遵守你的法度 。
- 中文標準譯本 - 我呼求你,求你拯救我, 好使我持守你的法度。
- 現代標點和合本 - 我向你呼籲,求你救我, 我要遵守你的法度。
- 文理和合譯本 - 我呼籲爾、尚其救予、我則守爾法度兮、
- 文理委辦譯本 - 予呼籲爾、爾其拯救、俾守爾法兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我呼籲主、望主救我、我必遵守主之法度、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如蒙見救。順命益勤。
- Nueva Versión Internacional - A ti clamo: «¡Sálvame!» Quiero cumplir tus estatutos.
- 현대인의 성경 - 내가 주께 부르짖습니다. 나를 구원하소서. 내가 주의 법을 지키겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, je t’invoque, ╵veuille me secourir ; et moi, je me conformerai ╵à tes édits.
- リビングバイブル - 「どうか、お救いください。 あなたにお従いしていますから」と、私は叫びます。
- Nova Versão Internacional - Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
- Hoffnung für alle - Ich rufe laut: Rette mich doch; wie gern möchte ich deine Gebote befolgen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu cứu, Chúa ơi, xin giải thoát, để cho con tiếp tục giữ chứng ngôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทูลวิงวอน ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอด เพื่อข้าพระองค์จะปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น ข้าพเจ้าจะได้ปฏิบัติตามคำสั่งของพระองค์
交叉引用
- Judges 10:15 - The Israelites said to the Lord, “We have sinned, do to us whatever seems good to You; only please rescue us this day.”
- Judges 10:16 - So they removed the foreign gods from among them and served the Lord; and He could bear the misery of Israel no longer.
- Titus 3:4 - But when the goodness and kindness of God our Savior and His love for mankind appeared [in human form as the Man, Jesus Christ],
- Titus 3:5 - He saved us, not because of any works of righteousness that we have done, but because of His own compassion and mercy, by the cleansing of the new birth (spiritual transformation, regeneration) and renewing by the Holy Spirit,
- Titus 3:6 - whom He poured out richly upon us through Jesus Christ our Savior,
- Titus 3:7 - so that we would be justified [made free of the guilt of sin] by His [compassionate, undeserved] grace, and that we would be [acknowledged as acceptable to Him and] made heirs of eternal life [actually experiencing it] according to our hope (His guarantee).
- Titus 3:8 - This is a faithful and trustworthy saying; and concerning these things I want you to speak with great confidence, so that those who have believed God [that is, those who have trusted in, relied on, and accepted Christ Jesus as Savior,] will be careful to participate in doing good and honorable things. These things are excellent [in themselves] and profitable for the people.
- Matthew 1:21 - She will give birth to a Son, and you shall name Him Jesus (The Lord is salvation), for He will save His people from their sins.”
- Psalms 119:134 - Redeem me from the oppression of man; That I may keep Your precepts.
- Titus 2:14 - who [willingly] gave Himself [to be crucified] on our behalf to redeem us and purchase our freedom from all wickedness, and to purify for Himself a chosen and very special people to be His own possession, who are enthusiastic for doing what is good.