逐节对照
- English Standard Version - Trouble and anguish have found me out, but your commandments are my delight.
- 新标点和合本 - 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我遭遇患难愁苦, 你的命令是我的喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 我遭遇患难愁苦, 你的命令是我的喜乐。
- 当代译本 - 我虽然遭遇困苦患难, 但你的命令是我的喜乐。
- 圣经新译本 - 我遭遇患难和困苦, 但你的命令仍是我欢喜的。
- 中文标准译本 - 危难和压迫临到我, 但你的诫命是我的喜乐。
- 现代标点和合本 - 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
- 和合本(拼音版) - 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
- New International Version - Trouble and distress have come upon me, but your commands give me delight.
- New International Reader's Version - I’ve had my share of trouble and suffering. But your commands give me delight.
- New Living Translation - As pressure and stress bear down on me, I find joy in your commands.
- Christian Standard Bible - Trouble and distress have overtaken me, but your commands are my delight.
- New American Standard Bible - Trouble and anguish have come upon me, Yet Your commandments are my delight.
- New King James Version - Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.
- Amplified Bible - Trouble and anguish have found me, Yet Your commandments are my delight and my joy.
- American Standard Version - Trouble and anguish have taken hold on me; Yet thy commandments are my delight.
- King James Version - Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
- New English Translation - Distress and hardship confront me, yet I find delight in your commands.
- World English Bible - Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
- 新標點和合本 - 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我遭遇患難愁苦, 你的命令是我的喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我遭遇患難愁苦, 你的命令是我的喜樂。
- 當代譯本 - 我雖然遭遇困苦患難, 但你的命令是我的喜樂。
- 聖經新譯本 - 我遭遇患難和困苦, 但你的命令仍是我歡喜的。
- 呂振中譯本 - 我遭遇患難和窘迫; 但你的誡命卻是我所喜悅的。
- 中文標準譯本 - 危難和壓迫臨到我, 但你的誡命是我的喜樂。
- 現代標點和合本 - 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
- 文理和合譯本 - 患難慘怛及我、惟爾誡命、為我所悅兮、
- 文理委辦譯本 - 我遭患難、惟念爾法、以欣以悅兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖遭遇苦難憂患、主之誡命仍使我喜悅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖遭百罹。典章是欣。帝德罔愆。順之則生。
- Nueva Versión Internacional - He caído en la angustia y la aflicción, pero tus mandamientos son mi regocijo.
- 현대인의 성경 - 환난과 고통이 나에게 밀어닥쳤으나 주의 말씀이 나에게 위로가 됩니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis dans la détresse, ╵l’angoisse me saisit, mais tes commandements ╵font mes délices.
- リビングバイブル - あなたの戒めは、 苦しみ悩んでいる私を慰めてくれます。
- Nova Versão Internacional - Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
- Hoffnung für alle - Selbst wenn ich vor Angst keinen Ausweg mehr weiß, freue ich mich noch über deine Gebote;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con gặp cảnh hoang mang rối loạn, nhưng vẫn vui thích hoài điều răn Chúa ban.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ความทุกข์และความโศกเศร้าถาโถมเข้าใส่ข้าพระองค์ แต่พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์ปีติยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความลำบากและความทุกข์โหมกระหน่ำข้าพเจ้า ข้าพเจ้ายินดีในพระบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- Psalms 119:47 - for I find my delight in your commandments, which I love.
- Psalms 18:4 - The cords of death encompassed me; the torrents of destruction assailed me;
- Psalms 18:5 - the cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
- Psalms 119:77 - Let your mercy come to me, that I may live; for your law is my delight.
- Psalms 119:107 - I am severely afflicted; give me life, O Lord, according to your word!
- Psalms 119:16 - I will delight in your statutes; I will not forget your word. Gimel
- Psalms 130:1 - Out of the depths I cry to you, O Lord!
- Mark 14:33 - And he took with him Peter and James and John, and began to be greatly distressed and troubled.
- Mark 14:34 - And he said to them, “My soul is very sorrowful, even to death. Remain here and watch.”
- John 4:34 - Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work.
- Psalms 116:3 - The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
- Psalms 88:3 - For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
- Psalms 88:4 - I am counted among those who go down to the pit; I am a man who has no strength,
- Psalms 88:5 - like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
- Psalms 88:6 - You have put me in the depths of the pit, in the regions dark and deep.
- Psalms 88:7 - Your wrath lies heavy upon me, and you overwhelm me with all your waves. Selah
- Psalms 88:8 - You have caused my companions to shun me; you have made me a horror to them. I am shut in so that I cannot escape;
- Psalms 88:9 - my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O Lord; I spread out my hands to you.
- Psalms 88:10 - Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah
- Psalms 88:11 - Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?
- Psalms 88:12 - Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness?
- Psalms 88:13 - But I, O Lord, cry to you; in the morning my prayer comes before you.
- Psalms 88:14 - O Lord, why do you cast my soul away? Why do you hide your face from me?
- Psalms 88:15 - Afflicted and close to death from my youth up, I suffer your terrors; I am helpless.
- Psalms 88:16 - Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me.
- Psalms 88:17 - They surround me like a flood all day long; they close in on me together.
- Psalms 88:18 - You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.
- Job 23:12 - I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.