逐节对照
- New International Reader's Version - You always do what is right. And your law is true.
- 新标点和合本 - 你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的公义永远公义, 你的律法是确实的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的公义永远公义, 你的律法是确实的。
- 当代译本 - 你的公义常存, 你的律法是真理。
- 圣经新译本 - 你的公义是永远的公义, 你的律法是可信可靠的。
- 中文标准译本 - 你的公义是永远的公义, 你的律法就是真理。
- 现代标点和合本 - 你的公义永远长存, 你的律法尽都真实。
- 和合本(拼音版) - 你的公义永远长存, 你的律法尽都真实。
- New International Version - Your righteousness is everlasting and your law is true.
- English Standard Version - Your righteousness is righteous forever, and your law is true.
- New Living Translation - Your justice is eternal, and your instructions are perfectly true.
- Christian Standard Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, and your instruction is true.
- New American Standard Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your Law is truth.
- New King James Version - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
- Amplified Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
- American Standard Version - Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
- King James Version - Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
- New English Translation - Your justice endures, and your law is reliable.
- World English Bible - Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
- 新標點和合本 - 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的公義永遠公義, 你的律法是確實的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的公義永遠公義, 你的律法是確實的。
- 當代譯本 - 你的公義常存, 你的律法是真理。
- 聖經新譯本 - 你的公義是永遠的公義, 你的律法是可信可靠的。
- 呂振中譯本 - 你的義氣永是公義; 你的律法可信可靠。
- 中文標準譯本 - 你的公義是永遠的公義, 你的律法就是真理。
- 現代標點和合本 - 你的公義永遠長存, 你的律法盡都真實。
- 文理和合譯本 - 爾義為永義、爾律乃真實兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之仁義、永存弗替、爾之律例、真實無妄兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之公義、存至永遠、主之律法、盡皆誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾義不匱。爾法惟眞。
- Nueva Versión Internacional - Tu justicia es siempre justa; tu ley es la verdad.
- 현대인의 성경 - 주의 의는 영원하고 주의 법은 진실합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta justice est juste à jamais, ta Loi est vérité.
- リビングバイブル - あなたの教えは完全なので、 あなたの正義は永遠に朽ちません。
- Nova Versão Internacional - A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
- Hoffnung für alle - Deine Gerechtigkeit bleibt für immer bestehen; dein Gesetz ist die reine Wahrheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính Ngài còn mãi mãi, luật pháp Ngài là chân lý muôn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมของพระองค์ดำรงนิรันดร์ และบทบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมของพระองค์จะคงอยู่ตลอดกาล และกฎบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง
交叉引用
- Ephesians 4:21 - You heard about Christ and were taught about life in him. What you learned was the truth about Jesus.
- 2 Thessalonians 1:6 - God is fair. He will pay back trouble to those who give you trouble.
- 2 Thessalonians 1:7 - He will help you who are troubled. And he will also help us. All these things will happen when the Lord Jesus appears from heaven. He will come in blazing fire. He will come with his powerful angels.
- 2 Thessalonians 1:8 - He will punish those who don’t know God. He will punish those who don’t obey the good news about our Lord Jesus.
- 2 Thessalonians 1:9 - They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord’s strength.
- 2 Thessalonians 1:10 - All these things will happen when he comes. On that day his glory will be seen in his holy people. Everyone who has believed will be amazed when they see him. This includes you, because you believed the witness we gave you.
- Daniel 9:24 - “The Lord has appointed 70 ‘weeks’ for your people and your holy city. During that time, acts against God’s law will be stopped. Sin will come to an end. And the evil things people do will be paid for. Then everyone will always do what is right. Everything that has been made known in visions and prophecies will come true. And the Most Holy Room in the temple will be anointed.
- Isaiah 51:6 - Look up toward the heavens. Then look at the earth. The heavens will vanish like smoke. The earth will wear out like clothes. Those who live there will die like flies. But I will save you forever. My saving power will never end.
- John 17:17 - Use the truth to make them holy. Your word is truth.
- Psalm 36:6 - Your holiness is as great as the height of the highest mountains. You are as honest as the oceans are deep. Lord, you keep people and animals safe.
- Isaiah 51:8 - They will be like clothes that moths have eaten up. They will be like wool that worms have chewed up. But my saving power will last forever. I will save you for all time to come.”
- Psalm 119:144 - Your covenant laws are always right. Help me to understand them. Then I will live. Qoph
- Psalm 119:151 - But Lord, you are near. All your commands are true.
- Psalm 19:9 - The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The commands the Lord gives are true. All of them are completely right.