逐节对照
- 圣经新译本 - 我虽然微小,被人藐视, 我却没有忘记你的训词。
- 新标点和合本 - 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我渺小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
- 和合本2010(神版-简体) - 我渺小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
- 当代译本 - 我虽然卑微、受人藐视, 但我不忘记你的法则。
- 中文标准译本 - 我虽然微小,被人轻视, 但我没有忘记你的训诫。
- 现代标点和合本 - 我微小被人藐视, 却不忘记你的训词。
- 和合本(拼音版) - 我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
- New International Version - Though I am lowly and despised, I do not forget your precepts.
- New International Reader's Version - I’m not important. People look down on me. But I don’t forget to obey your rules.
- English Standard Version - I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
- New Living Translation - I am insignificant and despised, but I don’t forget your commandments.
- Christian Standard Bible - I am insignificant and despised, but I do not forget your precepts.
- New American Standard Bible - I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.
- New King James Version - I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.
- Amplified Bible - I am small and despised, But I do not forget Your precepts.
- American Standard Version - I am small and despised; Yet do I not forget thy precepts.
- King James Version - I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
- New English Translation - I am insignificant and despised, yet I do not forget your precepts.
- World English Bible - I am small and despised. I don’t forget your precepts.
- 新標點和合本 - 我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我渺小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我渺小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
- 當代譯本 - 我雖然卑微、受人藐視, 但我不忘記你的法則。
- 聖經新譯本 - 我雖然微小,被人藐視, 我卻沒有忘記你的訓詞。
- 呂振中譯本 - 我蕞爾微小,被人藐視; 但你的訓令、我並沒有忘記。
- 中文標準譯本 - 我雖然微小,被人輕視, 但我沒有忘記你的訓誡。
- 現代標點和合本 - 我微小被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
- 文理和合譯本 - 我乃卑微、而被蔑視、不忘爾訓詞兮、
- 文理委辦譯本 - 藐茲我躬、為人所篾視、然予不忘爾道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖卑微、被人藐視、主之命令、我仍不忘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖在危厄。未忘天經。
- Nueva Versión Internacional - Insignificante y menospreciable como soy, no me olvido de tus preceptos.
- 현대인의 성경 - 내가 보잘것없어 멸시를 당하나 나는 주의 법을 잊지 않았습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis petit et méprisé, mais je n’oublie pas tes préceptes.
- リビングバイブル - 私は取るに足りない存在で、 人からさげすまれていますが、 戒めだけは大事に守っています。
- Nova Versão Internacional - Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
- Hoffnung für alle - Obwohl ich klein und verachtet bin, vergesse ich deine Ordnungen nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thân phận con đáng khinh, hèn kém, nhưng lời Ngài, con vẫn nhớ ghi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ข้าพระองค์ต่ำต้อยและถูกดูแคลน ข้าพระองค์ก็ไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่นและไม่มีความสำคัญใดๆ แต่ข้าพเจ้าก็ไม่ลืมข้อบังคับของพระองค์
交叉引用
- 箴言 19:1 - 行为完全的穷人, 胜过说话欺诈的愚昧人。
- 路加福音 6:20 - 耶稣抬头看着门徒,说: “贫穷的人有福了, 因为 神的国是你们的。
- 箴言 16:8 - 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。
- 箴言 15:16 - 财物虽少而敬畏耶和华, 胜过财物丰富却烦恼不安。
- 诗篇 40:17 - 至于我,我是困苦贫穷的; 主仍顾念我。 你是我的帮助,我的拯救; 我的 神啊!求你不要耽延。
- 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,被人拒绝, 是个多受痛苦,熟悉病患的人。 他像个被人掩面不看的人一样; 他被藐视,我们也不重视他。
- 箴言 3:1 - 我儿,不可忘记我的训诲, 你的心要谨守我的诫命;
- 诗篇 119:176 - 我像亡羊走迷了路; 求你寻找你的仆人, 因为我没有忘记你的命令。
- 诗篇 119:109 - 我的性命常在危险中, 我却没有忘记你的律法。
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听: 神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受 神的国的人。这国是 神应许赐给爱他的人的。
- 路加福音 9:58 - 耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有栖身的地方。”
- 哥林多后书 8:9 - 你们是知道我们的主耶稣基督的恩典的:他本来富足,却为你们成了贫穷,要使你们因他的贫穷成为富足。
- 诗篇 22:6 - 但我是虫,不是人, 是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。