Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:14 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 我因你的法度之道而歡喜, 如同因一切財寶而歡喜。
  • 新标点和合本 - 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我喜爱你的法度, 如同喜爱一切的财物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我喜爱你的法度, 如同喜爱一切的财物。
  • 当代译本 - 我喜爱你的法度如同人喜爱财富。
  • 圣经新译本 - 我喜欢你法度定下的道路, 如同喜欢一切财富。
  • 中文标准译本 - 我因你的法度之道而欢喜, 如同因一切财宝而欢喜。
  • 现代标点和合本 - 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
  • 和合本(拼音版) - 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
  • New International Version - I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
  • New International Reader's Version - Following your covenant laws gives me joy just as great riches give joy to others.
  • English Standard Version - In the way of your testimonies I delight as much as in all riches.
  • New Living Translation - I have rejoiced in your laws as much as in riches.
  • Christian Standard Bible - I rejoice in the way revealed by your decrees as much as in all riches.
  • New American Standard Bible - I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
  • New King James Version - I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
  • Amplified Bible - I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
  • American Standard Version - I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
  • King James Version - I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
  • New English Translation - I rejoice in the lifestyle prescribed by your rules as if they were riches of all kinds.
  • World English Bible - I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
  • 新標點和合本 - 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我喜愛你的法度, 如同喜愛一切的財物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我喜愛你的法度, 如同喜愛一切的財物。
  • 當代譯本 - 我喜愛你的法度如同人喜愛財富。
  • 聖經新譯本 - 我喜歡你法度定下的道路, 如同喜歡一切財富。
  • 呂振中譯本 - 我喜悅你法度之路, 如同 喜悅 各樣財富。
  • 現代標點和合本 - 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
  • 文理和合譯本 - 我悅爾法之道、如悅多財兮、
  • 文理委辦譯本 - 予悅懌爾法、勝於貨財兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我喜悅主之法度、樂遵此道、如獲極多之貨財、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 悅懌爾言。勝似金銀。
  • Nueva Versión Internacional - Me regocijo en el camino de tus estatutos más que en todas las riquezas.
  • 현대인의 성경 - 주의 명령에 따르는 일을 많은 재산을 소유하는 것보다 더 즐거워합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai de la joie ╵à suivre tes préceptes autant que si je possédais tous les trésors.
  • リビングバイブル - 宝よりも大切にしました。
  • Nova Versão Internacional - Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
  • Hoffnung für alle - Ein Leben nach deinen Geboten zu führen erfreut mich mehr als jeder Reichtum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Luôn vui mừng vì lời Chúa phán, như người được trân châu bảo vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ปีติยินดีในการปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ เหมือนผู้ที่ชื่นชมในทรัพย์สมบัติมหาศาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เท่าๆ กับ​ความ​มั่งคั่ง​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • 詩篇 119:77 - 願你的憐憫臨到我,使我得以存活, 因為你的律法是我的喜樂。
  • 詩篇 119:72 - 你口中的律法對我有益, 勝過千萬金銀。 י Yod
  • 詩篇 119:47 - 我要以你的誡命為樂, 它們是我所愛的。
  • 使徒行傳 2:41 - 於是 領受他話的人就受了洗;那一天大約增加了三千人 。
  • 使徒行傳 2:42 - 他們在使徒們的教導上,在契合 、掰餅、禱告之事上恆切專心。
  • 使徒行傳 2:43 - 每個人 都起了敬畏之心。使徒們又行了很多奇事和神蹟 。
  • 使徒行傳 2:44 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
  • 使徒行傳 2:45 - 他們變賣財產和產業,按照各人的需要分給大家。
  • 使徒行傳 2:46 - 他們同心合意,不但天天恆切地在聖殿聚集 ,還在各家各戶掰餅。他們懷著喜樂和誠懇的心用飯,
  • 使徒行傳 2:47 - 讚美神,並且得到全體民眾的喜愛。主就在那裡 使得救的人與日俱增 。
  • 詩篇 19:9 - 對耶和華的敬畏是純淨的,存留到永遠; 耶和華的法規是真實的,全然公義;
  • 詩篇 19:10 - 它們比金子、比大量的純金更珍貴; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 詩篇 112:1 - 哈利路亞! 敬畏耶和華、極其喜悅他誡命的, 是蒙福的!
  • 詩篇 119:127 - 而我愛你的誡命, 勝過金子,勝過純金,
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為繼業直到永遠, 因為它們是我心裡的歡樂。
  • 詩篇 119:162 - 我因你的言語而歡喜, 如同得了大量戰利品的人。
  • 馬太福音 13:44 - 「天國好比被藏在田裡的財寶。有人發現了,就把它再藏起來,然後高高興興地去賣掉他所擁有的一切,買下了那塊地。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 我因你的法度之道而歡喜, 如同因一切財寶而歡喜。
  • 新标点和合本 - 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我喜爱你的法度, 如同喜爱一切的财物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我喜爱你的法度, 如同喜爱一切的财物。
  • 当代译本 - 我喜爱你的法度如同人喜爱财富。
  • 圣经新译本 - 我喜欢你法度定下的道路, 如同喜欢一切财富。
  • 中文标准译本 - 我因你的法度之道而欢喜, 如同因一切财宝而欢喜。
  • 现代标点和合本 - 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
  • 和合本(拼音版) - 我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
  • New International Version - I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
  • New International Reader's Version - Following your covenant laws gives me joy just as great riches give joy to others.
  • English Standard Version - In the way of your testimonies I delight as much as in all riches.
  • New Living Translation - I have rejoiced in your laws as much as in riches.
  • Christian Standard Bible - I rejoice in the way revealed by your decrees as much as in all riches.
  • New American Standard Bible - I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
  • New King James Version - I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
  • Amplified Bible - I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
  • American Standard Version - I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
  • King James Version - I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
  • New English Translation - I rejoice in the lifestyle prescribed by your rules as if they were riches of all kinds.
  • World English Bible - I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
  • 新標點和合本 - 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我喜愛你的法度, 如同喜愛一切的財物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我喜愛你的法度, 如同喜愛一切的財物。
  • 當代譯本 - 我喜愛你的法度如同人喜愛財富。
  • 聖經新譯本 - 我喜歡你法度定下的道路, 如同喜歡一切財富。
  • 呂振中譯本 - 我喜悅你法度之路, 如同 喜悅 各樣財富。
  • 現代標點和合本 - 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
  • 文理和合譯本 - 我悅爾法之道、如悅多財兮、
  • 文理委辦譯本 - 予悅懌爾法、勝於貨財兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我喜悅主之法度、樂遵此道、如獲極多之貨財、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 悅懌爾言。勝似金銀。
  • Nueva Versión Internacional - Me regocijo en el camino de tus estatutos más que en todas las riquezas.
  • 현대인의 성경 - 주의 명령에 따르는 일을 많은 재산을 소유하는 것보다 더 즐거워합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai de la joie ╵à suivre tes préceptes autant que si je possédais tous les trésors.
  • リビングバイブル - 宝よりも大切にしました。
  • Nova Versão Internacional - Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
  • Hoffnung für alle - Ein Leben nach deinen Geboten zu führen erfreut mich mehr als jeder Reichtum.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Luôn vui mừng vì lời Chúa phán, như người được trân châu bảo vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ปีติยินดีในการปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของพระองค์ เหมือนผู้ที่ชื่นชมในทรัพย์สมบัติมหาศาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์ เท่าๆ กับ​ความ​มั่งคั่ง​ทั้ง​หลาย
  • 詩篇 119:77 - 願你的憐憫臨到我,使我得以存活, 因為你的律法是我的喜樂。
  • 詩篇 119:72 - 你口中的律法對我有益, 勝過千萬金銀。 י Yod
  • 詩篇 119:47 - 我要以你的誡命為樂, 它們是我所愛的。
  • 使徒行傳 2:41 - 於是 領受他話的人就受了洗;那一天大約增加了三千人 。
  • 使徒行傳 2:42 - 他們在使徒們的教導上,在契合 、掰餅、禱告之事上恆切專心。
  • 使徒行傳 2:43 - 每個人 都起了敬畏之心。使徒們又行了很多奇事和神蹟 。
  • 使徒行傳 2:44 - 所有信了的人都在一起,凡物共有,
  • 使徒行傳 2:45 - 他們變賣財產和產業,按照各人的需要分給大家。
  • 使徒行傳 2:46 - 他們同心合意,不但天天恆切地在聖殿聚集 ,還在各家各戶掰餅。他們懷著喜樂和誠懇的心用飯,
  • 使徒行傳 2:47 - 讚美神,並且得到全體民眾的喜愛。主就在那裡 使得救的人與日俱增 。
  • 詩篇 19:9 - 對耶和華的敬畏是純淨的,存留到永遠; 耶和華的法規是真實的,全然公義;
  • 詩篇 19:10 - 它們比金子、比大量的純金更珍貴; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
  • 詩篇 112:1 - 哈利路亞! 敬畏耶和華、極其喜悅他誡命的, 是蒙福的!
  • 詩篇 119:127 - 而我愛你的誡命, 勝過金子,勝過純金,
  • 詩篇 119:111 - 我以你的法度為繼業直到永遠, 因為它們是我心裡的歡樂。
  • 詩篇 119:162 - 我因你的言語而歡喜, 如同得了大量戰利品的人。
  • 馬太福音 13:44 - 「天國好比被藏在田裡的財寶。有人發現了,就把它再藏起來,然後高高興興地去賣掉他所擁有的一切,買下了那塊地。
圣经
资源
计划
奉献