逐节对照
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃公義、爾讞亦正直兮、
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是公义的; 你的典章正直!
- 当代译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法令是公正的。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你是公义的, 你的判词也是正直的。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的法规是正直的!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是公义的, 你的判语也是正直的。
- New International Version - You are righteous, Lord, and your laws are right.
- New International Reader's Version - Lord, you do what is fair. And your laws are right.
- English Standard Version - Righteous are you, O Lord, and right are your rules.
- New Living Translation - O Lord, you are righteous, and your regulations are fair.
- The Message - You are right and you do right, God; your decisions are right on target. You rightly instruct us in how to live ever faithful to you. My rivals nearly did me in, they persistently ignored your commandments. Your promise has been tested through and through, and I, your servant, love it dearly. I’m too young to be important, but I don’t forget what you tell me. Your righteousness is eternally right, your revelation is the only truth. Even though troubles came down on me hard, your commands always gave me delight. The way you tell me to live is always right; help me understand it so I can live to the fullest. * * *
- Christian Standard Bible - You are righteous, Lord, and your judgments are just.
- New American Standard Bible - You are righteous, Lord, And Your judgments are right.
- New King James Version - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
- Amplified Bible - Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
- American Standard Version - Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
- King James Version - Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
- New English Translation - You are just, O Lord, and your judgments are fair.
- World English Bible - You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是公義的; 你的典章正直!
- 當代譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法令是公正的。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是公義的, 你的判詞也是正直的。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,你是公義的, 你的判語正直。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的法規是正直的!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是公義的, 你的判語也是正直的。
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾秉公義、爾之典章、維正維直兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主至公義、主之判語、 判話或作法律 亦皆正直、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正直惟主。睿斷公平。
- Nueva Versión Internacional - Señor, tú eres justo, y tus juicios son rectos.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 의로우시고 주의 심판은 공정합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, tu es juste, et tes décrets ╵sont conformes à la droiture.
- リビングバイブル - ああ主よ。あなたは公明正大で、 人を正しくさばいて罰を下されます。
- Nova Versão Internacional - Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
- Hoffnung für alle - Du, Herr, bist ein gerechter Gott, und was du beschließt, ist richtig und gut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đấng công chính và tuyên phán điều ngay thẳng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงชอบธรรม และบทบัญญัติของพระองค์ถูกต้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์มีความชอบธรรม และการตัดสินของพระองค์ก็ยุติธรรม
交叉引用
- 羅馬書 2:5 - 乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
- 啟示錄 15:3 - 唱上帝僕摩西之歌及羔之歌云、主上帝全能者乎、爾之所為大且奇哉、歷世之王乎、爾之程途義且真哉、
- 啟示錄 15:4 - 主歟、誰不畏懼而榮爾名乎、惟爾乃聖、萬邦必來拜於爾前、蓋爾之義端彰著矣、○
- 申命記 32:4 - 維彼磐石、其工純全、其道正直、上帝誠實旡妄、公正無私、
- 詩篇 103:6 - 耶和華行義事、為受虐者伸冤兮、
- 羅馬書 9:14 - 然則將何言耶、上帝有不義乎、非也、
- 詩篇 99:4 - 王有能力、而好公平、建立中正、在雅各家秉公行義兮、
- 啟示錄 16:7 - 我又聞於壇曰、然、主上帝全能者歟、誠且義哉、爾之鞫也、○
- 啟示錄 19:2 - 以其鞫真且義也、蓋曾鞫以淫污世之大妓、且於彼身伸其諸僕流血之冤、
- 羅馬書 3:5 - 我且依人而言、若我之不義彰上帝義、我將何言、上帝降怒為不義乎、
- 羅馬書 3:6 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、
- 詩篇 145:17 - 耶和華所為皆義、所行皆仁兮、
- 但以理書 9:7 - 主歟、惟爾為義、我則蒙羞、有如今日、猶大人、耶路撒冷居民、及以色列眾、因其獲罪於爾、或遠或近、被驅至於諸國、
- 但以理書 9:14 - 故耶和華顧視、而降此災於我、蓋我上帝耶和華所行、無不公義、惟我不聽其言、
- 尼希米記 9:33 - 所加於我、爾無不義、爾所行惟誠、我所行惟惡、
- 以斯拉記 9:15 - 以色列之上帝耶和華歟、爾乃公義、我儕為逃脫之遺民、咸負罪戾、有如今日、因此、莫能立於爾前、
- 耶利米書 12:1 - 耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、