逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
- 新标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
- 当代译本 - 我泪流成河, 因为人们不遵行你的律法。
- 圣经新译本 - 我的眼泪像河水涌流, 因为人都不谨守你的律法。
- 中文标准译本 - 我的眼睛泪流成河, 因为人们不遵守你的律法。 צ Tsade
- 现代标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
- 和合本(拼音版) - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
- New International Version - Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
- New International Reader's Version - Streams of tears flow from my eyes, because people don’t obey your law. Tsadhe
- English Standard Version - My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law. Tsadhe
- New Living Translation - Rivers of tears gush from my eyes because people disobey your instructions. Tsadhe
- Christian Standard Bible - My eyes pour out streams of tears because people do not follow your instruction. צ Tsade
- New American Standard Bible - My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your Law. Tsadhe
- New King James Version - Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. צ TSADDE
- Amplified Bible - My eyes weep streams of water Because people do not keep Your law. Tsadhe.
- American Standard Version - Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
- King James Version - Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TZADDI.
- New English Translation - Tears stream down from my eyes, because people do not keep your law. צ (Tsade)
- World English Bible - Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
- 新標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
- 當代譯本 - 我淚流成河, 因為人們不遵行你的律法。
- 聖經新譯本 - 我的眼淚像河水湧流, 因為人都不謹守你的律法。
- 呂振中譯本 - 我的眼直流着淚水河, 因為人們不遵守你的律法。
- 中文標準譯本 - 我的眼睛淚流成河, 因為人們不遵守你的律法。 צ Tsade
- 現代標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
- 文理和合譯本 - 我目出涕若川流、因人不守爾律兮、○
- 文理委辦譯本 - 人不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我眼流淚如水、緣人不守主之律法、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小背主。我為泫然。
- Nueva Versión Internacional - Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, porque tu ley no se obedece. Tsade
- 현대인의 성경 - 사람들이 주의 법을 지키지 않으므로 내 눈물이 시냇물처럼 흐릅니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux répandent ╵des flots de larmes, car on n’observe pas ta Loi.
- リビングバイブル - あなたのおきてが平気で破られる現状に、 私は涙をこぼしています。
- Nova Versão Internacional - Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
- Hoffnung für alle - Ich weine hemmungslos, wenn ich sehe, wie andere dein Gesetz missachten. 18.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài. 18
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำตาของข้าพระองค์ไหลรินเป็นสาย เพราะผู้คนไม่เชื่อฟังบทบัญญัติของพระองค์ สาเดห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำตาไหลพรั่งพรูจากดวงตาของข้าพเจ้า เพราะผู้คนไม่ปฏิบัติตามกฎบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 路加福音 19:41 - 耶稣快到耶路撒冷,看见那城,就为它哀哭,
- 耶利米书 13:17 - 你们若不听这话, 我的心必因你们的骄傲暗自哭泣; 我的眼必痛哭流泪, 因为耶和华的羊群被掳去了。
- 罗马书 9:2 - 我非常忧愁,心里时常伤痛。
- 罗马书 9:3 - 为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被诅咒,与基督分离,我也愿意。
- 耶利米书 14:17 - 你要向他们说这些话: 愿我眼泪汪汪, 昼夜不息, 因为少女—我百姓 受了重大的打击, 伤口极其严重。
- 诗篇 119:53 - 我因恶人离弃你的律法, 怒火中烧。
- 诗篇 119:158 - 我看见奸恶的人就憎恶, 因为他们不遵守你的言语。
- 耶利米书 9:18 - 叫她们速速为我们举哀, 使我们泪眼汪汪, 使我们的眼皮涌出泪水。
- 撒母耳记上 15:11 - “我立扫罗为王,我感到遗憾,因为他转去不跟从我,不遵守我的命令。”撒母耳就很生气,终夜哀求耶和华。
- 耶利米书 9:1 - 但愿我的头为水, 我的眼为泪水的泉源, 我好为我百姓 中被杀的人昼夜哭泣。
- 以西结书 9:4 - 耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些为城中所做可憎之事叹息哀哭的人,你要在他们额上做记号。”