Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:136 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - My eyes weep streams of water Because people do not keep Your law. Tsadhe.
  • 新标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 当代译本 - 我泪流成河, 因为人们不遵行你的律法。
  • 圣经新译本 - 我的眼泪像河水涌流, 因为人都不谨守你的律法。
  • 中文标准译本 - 我的眼睛泪流成河, 因为人们不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 现代标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • New International Version - Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
  • New International Reader's Version - Streams of tears flow from my eyes, because people don’t obey your law. Tsadhe
  • English Standard Version - My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law. Tsadhe
  • New Living Translation - Rivers of tears gush from my eyes because people disobey your instructions. Tsadhe
  • Christian Standard Bible - My eyes pour out streams of tears because people do not follow your instruction. צ Tsade
  • New American Standard Bible - My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your Law. Tsadhe
  • New King James Version - Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. צ TSADDE
  • American Standard Version - Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
  • King James Version - Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TZADDI.
  • New English Translation - Tears stream down from my eyes, because people do not keep your law. צ (Tsade)
  • World English Bible - Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
  • 新標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 當代譯本 - 我淚流成河, 因為人們不遵行你的律法。
  • 聖經新譯本 - 我的眼淚像河水湧流, 因為人都不謹守你的律法。
  • 呂振中譯本 - 我的眼直流着淚水河, 因為人們不遵守你的律法。
  • 中文標準譯本 - 我的眼睛淚流成河, 因為人們不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 現代標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 文理和合譯本 - 我目出涕若川流、因人不守爾律兮、○
  • 文理委辦譯本 - 人不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我眼流淚如水、緣人不守主之律法、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小背主。我為泫然。
  • Nueva Versión Internacional - Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, porque tu ley no se obedece. Tsade
  • 현대인의 성경 - 사람들이 주의 법을 지키지 않으므로 내 눈물이 시냇물처럼 흐릅니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux répandent ╵des flots de larmes, car on n’observe pas ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたのおきてが平気で破られる現状に、 私は涙をこぼしています。
  • Nova Versão Internacional - Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
  • Hoffnung für alle - Ich weine hemmungslos, wenn ich sehe, wie andere dein Gesetz missachten. 18.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài. 18
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำตาของข้าพระองค์ไหลรินเป็นสาย เพราะผู้คนไม่เชื่อฟังบทบัญญัติของพระองค์ สาเดห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำตา​ไหล​พรั่ง​พรู​จาก​ดวงตา​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ผู้​คน​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Luke 19:41 - As He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it [and the spiritual ignorance of its people],
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not listen and obey, My soul will weep in secret for your pride; My eyes will weep bitterly And flow with tears, Because the Lord’s flock has been taken captive.
  • Romans 9:2 - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • Romans 9:3 - For [if it were possible] I would wish that I myself were accursed, [separated, banished] from Christ for the sake [of the salvation] of my brothers, my natural kinsmen,
  • Jeremiah 14:17 - Therefore [Jeremiah] you will say this word to them, ‘Let my eyes flow with tears night and day, And let them never cease; For the virgin daughter of my people has been crushed with a great blow, With a very serious and severely infected wound.
  • Psalms 119:53 - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who reject Your law.
  • Psalms 119:158 - I see the treacherous and loathe them, Because they do not respect Your law.
  • Jeremiah 9:18 - Let them hurry and take up a wailing for us, That our eyes may shed tears And our eyelids flow with water.
  • 1 Samuel 15:11 - “I regret that I made Saul king, for he has turned away from following Me and has not carried out My commands.” Samuel was angry [over Saul’s failure] and he cried out to the Lord all night.
  • Jeremiah 9:1 - Oh that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!
  • Ezekiel 9:4 - The Lord said to him, “Go through the midst of the city, throughout all of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh [in distress] and grieve over all the repulsive acts which are being committed in it.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - My eyes weep streams of water Because people do not keep Your law. Tsadhe.
  • 新标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的眼睛流泪成河, 因为他们不守你的律法。
  • 当代译本 - 我泪流成河, 因为人们不遵行你的律法。
  • 圣经新译本 - 我的眼泪像河水涌流, 因为人都不谨守你的律法。
  • 中文标准译本 - 我的眼睛泪流成河, 因为人们不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 现代标点和合本 - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • 和合本(拼音版) - 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
  • New International Version - Streams of tears flow from my eyes, for your law is not obeyed.
  • New International Reader's Version - Streams of tears flow from my eyes, because people don’t obey your law. Tsadhe
  • English Standard Version - My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law. Tsadhe
  • New Living Translation - Rivers of tears gush from my eyes because people disobey your instructions. Tsadhe
  • Christian Standard Bible - My eyes pour out streams of tears because people do not follow your instruction. צ Tsade
  • New American Standard Bible - My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your Law. Tsadhe
  • New King James Version - Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. צ TSADDE
  • American Standard Version - Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
  • King James Version - Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. TZADDI.
  • New English Translation - Tears stream down from my eyes, because people do not keep your law. צ (Tsade)
  • World English Bible - Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
  • 新標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼睛流淚成河, 因為他們不守你的律法。
  • 當代譯本 - 我淚流成河, 因為人們不遵行你的律法。
  • 聖經新譯本 - 我的眼淚像河水湧流, 因為人都不謹守你的律法。
  • 呂振中譯本 - 我的眼直流着淚水河, 因為人們不遵守你的律法。
  • 中文標準譯本 - 我的眼睛淚流成河, 因為人們不遵守你的律法。 צ Tsade
  • 現代標點和合本 - 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
  • 文理和合譯本 - 我目出涕若川流、因人不守爾律兮、○
  • 文理委辦譯本 - 人不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我眼流淚如水、緣人不守主之律法、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小背主。我為泫然。
  • Nueva Versión Internacional - Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, porque tu ley no se obedece. Tsade
  • 현대인의 성경 - 사람들이 주의 법을 지키지 않으므로 내 눈물이 시냇물처럼 흐릅니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux répandent ╵des flots de larmes, car on n’observe pas ta Loi.
  • リビングバイブル - あなたのおきてが平気で破られる現状に、 私は涙をこぼしています。
  • Nova Versão Internacional - Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade
  • Hoffnung für alle - Ich weine hemmungslos, wenn ich sehe, wie andere dein Gesetz missachten. 18.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con tuôn lệ như dòng thác vì người đời bất chấp luật lệ Ngài. 18
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำตาของข้าพระองค์ไหลรินเป็นสาย เพราะผู้คนไม่เชื่อฟังบทบัญญัติของพระองค์ สาเดห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำตา​ไหล​พรั่ง​พรู​จาก​ดวงตา​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​ผู้​คน​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • Luke 19:41 - As He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it [and the spiritual ignorance of its people],
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not listen and obey, My soul will weep in secret for your pride; My eyes will weep bitterly And flow with tears, Because the Lord’s flock has been taken captive.
  • Romans 9:2 - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • Romans 9:3 - For [if it were possible] I would wish that I myself were accursed, [separated, banished] from Christ for the sake [of the salvation] of my brothers, my natural kinsmen,
  • Jeremiah 14:17 - Therefore [Jeremiah] you will say this word to them, ‘Let my eyes flow with tears night and day, And let them never cease; For the virgin daughter of my people has been crushed with a great blow, With a very serious and severely infected wound.
  • Psalms 119:53 - Burning indignation has seized me because of the wicked, Who reject Your law.
  • Psalms 119:158 - I see the treacherous and loathe them, Because they do not respect Your law.
  • Jeremiah 9:18 - Let them hurry and take up a wailing for us, That our eyes may shed tears And our eyelids flow with water.
  • 1 Samuel 15:11 - “I regret that I made Saul king, for he has turned away from following Me and has not carried out My commands.” Samuel was angry [over Saul’s failure] and he cried out to the Lord all night.
  • Jeremiah 9:1 - Oh that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!
  • Ezekiel 9:4 - The Lord said to him, “Go through the midst of the city, throughout all of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh [in distress] and grieve over all the repulsive acts which are being committed in it.”
圣经
资源
计划
奉献