Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:135 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 求你以容光照耀僕人, 將你的律例教導我。
  • 新标点和合本 - 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使你的脸向仆人发光, 又将你的律例教导我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使你的脸向仆人发光, 又将你的律例教导我。
  • 当代译本 - 求你以容光照耀仆人, 将你的律例教导我。
  • 圣经新译本 - 求你用你的脸光照你的仆人, 把你的律例教导我。
  • 中文标准译本 - 求你用你的脸照亮你的仆人, 将你的律例教导我。
  • 现代标点和合本 - 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
  • 和合本(拼音版) - 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
  • New International Version - Make your face shine on your servant and teach me your decrees.
  • New International Reader's Version - Have mercy on me. Teach me your orders.
  • English Standard Version - Make your face shine upon your servant, and teach me your statutes.
  • New Living Translation - Look upon me with love; teach me your decrees.
  • Christian Standard Bible - Make your face shine on your servant, and teach me your statutes.
  • New American Standard Bible - Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
  • New King James Version - Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
  • Amplified Bible - Make Your face shine [with pleasure] upon Your servant, And teach me Your statutes.
  • American Standard Version - Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
  • King James Version - Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
  • New English Translation - Smile on your servant! Teach me your statutes!
  • World English Bible - Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
  • 新標點和合本 - 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使你的臉向僕人發光, 又將你的律例教導我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使你的臉向僕人發光, 又將你的律例教導我。
  • 聖經新譯本 - 求你用你的臉光照你的僕人, 把你的律例教導我。
  • 呂振中譯本 - 求你用你的聖容光照你僕人; 將你的律例教訓我。
  • 中文標準譯本 - 求你用你的臉照亮你的僕人, 將你的律例教導我。
  • 現代標點和合本 - 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
  • 文理和合譯本 - 使爾容光燭爾僕、以爾典章訓我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾色相之光華、普照於我、以爾之禮儀、訓迪我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以主面之榮光照臨僕人、以主之典章訓誨我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾我守法。恆承歡顏。
  • Nueva Versión Internacional - Haz brillar tu rostro sobre tu siervo; enséñame tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 주의 사랑으로 나를 굽어살피시고 나에게 주의 법을 가르치소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Montre-toi favorable ╵envers ton serviteur : enseigne-moi tes ordonnances !
  • リビングバイブル - 愛情のこもったまなざしを注ぎ、 すべてのおきてを教えてください。
  • Nova Versão Internacional - Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Blicke mich freundlich an, ich gehöre doch zu dir! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chiếu sáng mặt Ngài trên con; và giúp con học đòi nguyên tắc Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงให้พระพักตร์ของพระองค์ทอแสงอยู่เหนือผู้รับใช้ของพระองค์ และสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​หัน​หน้า​มา​ทาง​ผู้​รับใช้​ด้วย​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​ของ​พระ​องค์ และ​โปรด​สอน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า​เถิด
交叉引用
  • 約伯記 34:32 - 我不明白的事,求你指教我; 我若行了惡事,必不再行』?
  • 詩篇 119:26 - 我陳明自己的行為, 你就回應了我; 求你將你的律例教導我。
  • 啟示錄 22:4 - 他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
  • 啟示錄 22:5 - 再沒有黑夜,也不需要燈光和陽光,因為主上帝必作他們的光。他們要執掌王權直到永永遠遠。
  • 約伯記 36:22 - 看啊,上帝的能力無以倫比。 誰能像祂那樣賜人教誨?
  • 約伯記 33:26 - 他向上帝禱告時必蒙悅納, 他歡呼著朝見上帝, 再度被祂視為義人。
  • 詩篇 80:1 - 以色列的牧者啊, 你像照顧羊群一樣帶領約瑟的子孫, 求你垂聽我們的祈禱。 坐在基路伯天使之上的耶和華啊, 求你向以法蓮、便雅憫和瑪拿西發出光輝, 求你施展大能來拯救我們。
  • 約伯記 35:11 - 使我們比地上的走獸聰明, 比天上的飛鳥有智慧。』
  • 詩篇 80:3 - 上帝啊,求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。
  • 詩篇 80:7 - 萬軍之上帝啊, 求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。
  • 詩篇 119:12 - 耶和華啊,你當受稱頌! 求你將你的律例教導我。
  • 民數記 6:25 - 願耶和華以祂的容光照耀你,施恩給你;
  • 民數記 6:26 - 願耶和華笑顏垂顧你,賜你平安。』
  • 路加福音 24:45 - 於是,耶穌開了他們的心竅,使他們明白聖經,
  • 詩篇 80:19 - 萬軍之上帝耶和華啊, 求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。
  • 詩篇 4:6 - 許多人說:「誰會善待我們呢?」 耶和華啊, 求你的聖容光照我們。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 求你以容光照耀僕人, 將你的律例教導我。
  • 新标点和合本 - 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使你的脸向仆人发光, 又将你的律例教导我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使你的脸向仆人发光, 又将你的律例教导我。
  • 当代译本 - 求你以容光照耀仆人, 将你的律例教导我。
  • 圣经新译本 - 求你用你的脸光照你的仆人, 把你的律例教导我。
  • 中文标准译本 - 求你用你的脸照亮你的仆人, 将你的律例教导我。
  • 现代标点和合本 - 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
  • 和合本(拼音版) - 求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
  • New International Version - Make your face shine on your servant and teach me your decrees.
  • New International Reader's Version - Have mercy on me. Teach me your orders.
  • English Standard Version - Make your face shine upon your servant, and teach me your statutes.
  • New Living Translation - Look upon me with love; teach me your decrees.
  • Christian Standard Bible - Make your face shine on your servant, and teach me your statutes.
  • New American Standard Bible - Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
  • New King James Version - Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
  • Amplified Bible - Make Your face shine [with pleasure] upon Your servant, And teach me Your statutes.
  • American Standard Version - Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
  • King James Version - Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
  • New English Translation - Smile on your servant! Teach me your statutes!
  • World English Bible - Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
  • 新標點和合本 - 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使你的臉向僕人發光, 又將你的律例教導我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使你的臉向僕人發光, 又將你的律例教導我。
  • 聖經新譯本 - 求你用你的臉光照你的僕人, 把你的律例教導我。
  • 呂振中譯本 - 求你用你的聖容光照你僕人; 將你的律例教訓我。
  • 中文標準譯本 - 求你用你的臉照亮你的僕人, 將你的律例教導我。
  • 現代標點和合本 - 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
  • 文理和合譯本 - 使爾容光燭爾僕、以爾典章訓我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾色相之光華、普照於我、以爾之禮儀、訓迪我兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以主面之榮光照臨僕人、以主之典章訓誨我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾我守法。恆承歡顏。
  • Nueva Versión Internacional - Haz brillar tu rostro sobre tu siervo; enséñame tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 주의 사랑으로 나를 굽어살피시고 나에게 주의 법을 가르치소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Montre-toi favorable ╵envers ton serviteur : enseigne-moi tes ordonnances !
  • リビングバイブル - 愛情のこもったまなざしを注ぎ、 すべてのおきてを教えてください。
  • Nova Versão Internacional - Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Blicke mich freundlich an, ich gehöre doch zu dir! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chiếu sáng mặt Ngài trên con; và giúp con học đòi nguyên tắc Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงให้พระพักตร์ของพระองค์ทอแสงอยู่เหนือผู้รับใช้ของพระองค์ และสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​หัน​หน้า​มา​ทาง​ผู้​รับใช้​ด้วย​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​ของ​พระ​องค์ และ​โปรด​สอน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​แก่​ข้าพเจ้า​เถิด
  • 約伯記 34:32 - 我不明白的事,求你指教我; 我若行了惡事,必不再行』?
  • 詩篇 119:26 - 我陳明自己的行為, 你就回應了我; 求你將你的律例教導我。
  • 啟示錄 22:4 - 他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
  • 啟示錄 22:5 - 再沒有黑夜,也不需要燈光和陽光,因為主上帝必作他們的光。他們要執掌王權直到永永遠遠。
  • 約伯記 36:22 - 看啊,上帝的能力無以倫比。 誰能像祂那樣賜人教誨?
  • 約伯記 33:26 - 他向上帝禱告時必蒙悅納, 他歡呼著朝見上帝, 再度被祂視為義人。
  • 詩篇 80:1 - 以色列的牧者啊, 你像照顧羊群一樣帶領約瑟的子孫, 求你垂聽我們的祈禱。 坐在基路伯天使之上的耶和華啊, 求你向以法蓮、便雅憫和瑪拿西發出光輝, 求你施展大能來拯救我們。
  • 約伯記 35:11 - 使我們比地上的走獸聰明, 比天上的飛鳥有智慧。』
  • 詩篇 80:3 - 上帝啊,求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。
  • 詩篇 80:7 - 萬軍之上帝啊, 求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。
  • 詩篇 119:12 - 耶和華啊,你當受稱頌! 求你將你的律例教導我。
  • 民數記 6:25 - 願耶和華以祂的容光照耀你,施恩給你;
  • 民數記 6:26 - 願耶和華笑顏垂顧你,賜你平安。』
  • 路加福音 24:45 - 於是,耶穌開了他們的心竅,使他們明白聖經,
  • 詩篇 80:19 - 萬軍之上帝耶和華啊, 求你復興我們, 用你臉上的榮光照耀我們, 使我們得救。
  • 詩篇 4:6 - 許多人說:「誰會善待我們呢?」 耶和華啊, 求你的聖容光照我們。
圣经
资源
计划
奉献