Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:133 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ข้าพเจ้า​ก้าว​ไป​อย่าง​มั่นคง​ตาม​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์ และ​อย่า​ปล่อย​ให้​อำนาจ​แห่ง​ความ​ชั่ว​ใดๆ คุม​ข้าพเจ้า​ไว้
  • 新标点和合本 - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用你的言语使我脚步稳健, 不容罪孽辖制我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你用你的言语使我脚步稳健, 不容罪孽辖制我。
  • 当代译本 - 求你照你的应许引导我的脚步, 不要让罪恶辖制我。
  • 圣经新译本 - 求你用你的话引导我的脚步, 不容什么罪孽辖制我。
  • 中文标准译本 - 求你用你的言语使我的脚步坚定, 不要让任何坏事辖制我。
  • 现代标点和合本 - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
  • 和合本(拼音版) - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
  • New International Version - Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
  • New International Reader's Version - Teach me how to live as you have promised. Don’t let any sin be my master.
  • English Standard Version - Keep steady my steps according to your promise, and let no iniquity get dominion over me.
  • New Living Translation - Guide my steps by your word, so I will not be overcome by evil.
  • Christian Standard Bible - Make my steps steady through your promise; don’t let any sin dominate me.
  • New American Standard Bible - Establish my footsteps in Your word, And do not let any wrongdoing have power over me.
  • New King James Version - Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
  • Amplified Bible - Establish my footsteps in [the way of] Your word; Do not let any human weakness have power over me [causing me to be separated from You].
  • American Standard Version - Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
  • King James Version - Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
  • New English Translation - Direct my steps by your word! Do not let any sin dominate me!
  • World English Bible - Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
  • 新標點和合本 - 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
  • 當代譯本 - 求你照你的應許引導我的腳步, 不要讓罪惡轄制我。
  • 聖經新譯本 - 求你用你的話引導我的腳步, 不容甚麼罪孽轄制我。
  • 呂振中譯本 - 求你用你的諾言使我腳步穩定; 別讓任何罪孽轄制着我。
  • 中文標準譯本 - 求你用你的言語使我的腳步堅定, 不要讓任何壞事轄制我。
  • 現代標點和合本 - 求你用你的話使我腳步穩當, 不許什麼罪孽轄制我。
  • 文理和合譯本 - 固我步履於爾言、勿任罪惡制我兮、
  • 文理委辦譯本 - 以爾之道、安我步履、毋使惡者勝予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以主之言、 以主之言或作按主之前言 使我步履堅定、不容諸罪轄制我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 根深柢固。信道彌堅。莫使謬種。長我心田。
  • Nueva Versión Internacional - Guía mis pasos conforme a tu promesa; no dejes que me domine la iniquidad.
  • 현대인의 성경 - 주의 말씀으로 내 발걸음을 인도하셔서 죄가 나를 지배하지 못하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Veuille affermir mes pas ╵par ta parole et qu’aucun mal ╵ne puisse m’asservir.
  • リビングバイブル - 悪に打ち負かされることのないように、 どうか、そのおことばで導いてください。
  • Nova Versão Internacional - Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
  • Hoffnung für alle - Lenke meine Schritte durch dein Wort und lass nicht zu, dass das Böse über mich Macht gewinnt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho con bước theo lời Chúa, đừng để ác tâm ngự trong con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงนำย่างก้าวของข้าพระองค์ไปตามพระวจนะของพระองค์ ขออย่าให้บาปใดๆ ครอบงำข้าพระองค์
交叉引用
  • โรม 7:23 - แต่​ข้าพเจ้า​เห็น​กฎ​อื่น​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า ซึ่ง​เป็น​กฎ​ที่​ต่อต้าน​กับ​กฎ​บัญญัติ​ที่​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​เห็น​ดี​ด้วย และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มา​เป็น​เชลย​ของ​กฎ​แห่ง​บาป​ซึ่ง​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า
  • โรม 7:24 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​มี​ทุกข์​อะไร​เช่นนี้ ใคร​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​จาก​ร่างกาย​แห่ง​ความ​ตาย​นี้
  • 1 ซามูเอล 2:9 - พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​บรรดา​ผู้​ภักดี แต่​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ใน​ที่​มืด ด้วย​ว่า คน​จะ​ชนะ​ได้​ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​ตน​ก็​หา​ไม่
  • สดุดี 121:3 - พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​เท้า​ของ​ท่าน​พลาด พระ​องค์​ผู้​คอย​ดูแล​ท่าน​ย่อม​ไม่​พักผ่อน​นอน​หลับ
  • โรม 6:12 - ฉะนั้น อย่า​ปล่อย​ให้​บาป​ครอบงำ​สังขาร​อัน​ไม่​ยั่งยืน ซึ่ง​ทำ​ให้​ท่าน​กระทำ​ตาม​กิเลส
  • โรม 6:13 - อย่า​มอบ​อวัยวะ​ของ​ท่าน​แก่​อำนาจ​บาป​เพื่อ​ให้​เป็น​เครื่องมือ​ของ​ความ​ชั่ว แต่​ควร​มอบ​ตัว​ท่าน​ให้​แก่​พระ​เจ้า เหมือน​บรรดา​ผู้​ที่​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย และ​มอบ​อวัยวะ​ของ​ท่าน​ให้​แก่​พระ​องค์ ดั่ง​เครื่องมือ​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
  • โรม 6:14 - ด้วย​ว่า​บาป​จะ​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ไม่​ได้​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ แต่​อยู่​ภาย​ใต้​พระ​คุณ
  • สดุดี 32:8 - เรา​จะ​แนะแนว​และ​สั่งสอน​เจ้า​ถึง​วิถี​ทาง​ที่​ควร​จะ​เดิน​ไป เรา​จะ​แนะนำ​และ​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เจ้า
  • สดุดี 17:5 - ข้าพเจ้า​ก้าว​ไป​ใน​หน​ทาง​ของ​พระ​องค์ และ​เท้า​ก็​ไม่​พลาด​พลั้ง
  • สดุดี 119:116 - โปรด​พยุง​ข้าพเจ้า​ไว้​ตาม​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต และ​ไม่​ผิด​ไป​จาก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​หวัง​ไว้
  • สดุดี 19:13 - โปรด​ยับยั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จาก​บาป​ที่​เกิด​ขึ้น​โดย​เจตนา อย่า​ให้​บาป​พวก​นั้น​มี​อำนาจ​เหนือ​ข้าพเจ้า​เลย แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​พ้น​จาก​ข้อ​กล่าว​หา​ใน​ความ​ผิด​หลาย​ประการ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ข้าพเจ้า​ก้าว​ไป​อย่าง​มั่นคง​ตาม​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์ และ​อย่า​ปล่อย​ให้​อำนาจ​แห่ง​ความ​ชั่ว​ใดๆ คุม​ข้าพเจ้า​ไว้
  • 新标点和合本 - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用你的言语使我脚步稳健, 不容罪孽辖制我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你用你的言语使我脚步稳健, 不容罪孽辖制我。
  • 当代译本 - 求你照你的应许引导我的脚步, 不要让罪恶辖制我。
  • 圣经新译本 - 求你用你的话引导我的脚步, 不容什么罪孽辖制我。
  • 中文标准译本 - 求你用你的言语使我的脚步坚定, 不要让任何坏事辖制我。
  • 现代标点和合本 - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
  • 和合本(拼音版) - 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
  • New International Version - Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
  • New International Reader's Version - Teach me how to live as you have promised. Don’t let any sin be my master.
  • English Standard Version - Keep steady my steps according to your promise, and let no iniquity get dominion over me.
  • New Living Translation - Guide my steps by your word, so I will not be overcome by evil.
  • Christian Standard Bible - Make my steps steady through your promise; don’t let any sin dominate me.
  • New American Standard Bible - Establish my footsteps in Your word, And do not let any wrongdoing have power over me.
  • New King James Version - Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
  • Amplified Bible - Establish my footsteps in [the way of] Your word; Do not let any human weakness have power over me [causing me to be separated from You].
  • American Standard Version - Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
  • King James Version - Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
  • New English Translation - Direct my steps by your word! Do not let any sin dominate me!
  • World English Bible - Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
  • 新標點和合本 - 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
  • 當代譯本 - 求你照你的應許引導我的腳步, 不要讓罪惡轄制我。
  • 聖經新譯本 - 求你用你的話引導我的腳步, 不容甚麼罪孽轄制我。
  • 呂振中譯本 - 求你用你的諾言使我腳步穩定; 別讓任何罪孽轄制着我。
  • 中文標準譯本 - 求你用你的言語使我的腳步堅定, 不要讓任何壞事轄制我。
  • 現代標點和合本 - 求你用你的話使我腳步穩當, 不許什麼罪孽轄制我。
  • 文理和合譯本 - 固我步履於爾言、勿任罪惡制我兮、
  • 文理委辦譯本 - 以爾之道、安我步履、毋使惡者勝予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主以主之言、 以主之言或作按主之前言 使我步履堅定、不容諸罪轄制我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 根深柢固。信道彌堅。莫使謬種。長我心田。
  • Nueva Versión Internacional - Guía mis pasos conforme a tu promesa; no dejes que me domine la iniquidad.
  • 현대인의 성경 - 주의 말씀으로 내 발걸음을 인도하셔서 죄가 나를 지배하지 못하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Veuille affermir mes pas ╵par ta parole et qu’aucun mal ╵ne puisse m’asservir.
  • リビングバイブル - 悪に打ち負かされることのないように、 どうか、そのおことばで導いてください。
  • Nova Versão Internacional - Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
  • Hoffnung für alle - Lenke meine Schritte durch dein Wort und lass nicht zu, dass das Böse über mich Macht gewinnt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho con bước theo lời Chúa, đừng để ác tâm ngự trong con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงนำย่างก้าวของข้าพระองค์ไปตามพระวจนะของพระองค์ ขออย่าให้บาปใดๆ ครอบงำข้าพระองค์
  • โรม 7:23 - แต่​ข้าพเจ้า​เห็น​กฎ​อื่น​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า ซึ่ง​เป็น​กฎ​ที่​ต่อต้าน​กับ​กฎ​บัญญัติ​ที่​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​เห็น​ดี​ด้วย และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มา​เป็น​เชลย​ของ​กฎ​แห่ง​บาป​ซึ่ง​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า
  • โรม 7:24 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​มี​ทุกข์​อะไร​เช่นนี้ ใคร​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​จาก​ร่างกาย​แห่ง​ความ​ตาย​นี้
  • 1 ซามูเอล 2:9 - พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​บรรดา​ผู้​ภักดี แต่​คน​ชั่ว​ร้าย​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ใน​ที่​มืด ด้วย​ว่า คน​จะ​ชนะ​ได้​ด้วย​พละ​กำลัง​ของ​ตน​ก็​หา​ไม่
  • สดุดี 121:3 - พระ​องค์​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​เท้า​ของ​ท่าน​พลาด พระ​องค์​ผู้​คอย​ดูแล​ท่าน​ย่อม​ไม่​พักผ่อน​นอน​หลับ
  • โรม 6:12 - ฉะนั้น อย่า​ปล่อย​ให้​บาป​ครอบงำ​สังขาร​อัน​ไม่​ยั่งยืน ซึ่ง​ทำ​ให้​ท่าน​กระทำ​ตาม​กิเลส
  • โรม 6:13 - อย่า​มอบ​อวัยวะ​ของ​ท่าน​แก่​อำนาจ​บาป​เพื่อ​ให้​เป็น​เครื่องมือ​ของ​ความ​ชั่ว แต่​ควร​มอบ​ตัว​ท่าน​ให้​แก่​พระ​เจ้า เหมือน​บรรดา​ผู้​ที่​ฟื้นคืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย และ​มอบ​อวัยวะ​ของ​ท่าน​ให้​แก่​พระ​องค์ ดั่ง​เครื่องมือ​แห่ง​ความ​ชอบธรรม
  • โรม 6:14 - ด้วย​ว่า​บาป​จะ​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​ท่าน เพราะ​ท่าน​ไม่​ได้​อยู่​ภาย​ใต้​กฎ​บัญญัติ แต่​อยู่​ภาย​ใต้​พระ​คุณ
  • สดุดี 32:8 - เรา​จะ​แนะแนว​และ​สั่งสอน​เจ้า​ถึง​วิถี​ทาง​ที่​ควร​จะ​เดิน​ไป เรา​จะ​แนะนำ​และ​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เจ้า
  • สดุดี 17:5 - ข้าพเจ้า​ก้าว​ไป​ใน​หน​ทาง​ของ​พระ​องค์ และ​เท้า​ก็​ไม่​พลาด​พลั้ง
  • สดุดี 119:116 - โปรด​พยุง​ข้าพเจ้า​ไว้​ตาม​คำ​สัญญา​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​มี​ชีวิต และ​ไม่​ผิด​ไป​จาก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​หวัง​ไว้
  • สดุดี 19:13 - โปรด​ยับยั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จาก​บาป​ที่​เกิด​ขึ้น​โดย​เจตนา อย่า​ให้​บาป​พวก​นั้น​มี​อำนาจ​เหนือ​ข้าพเจ้า​เลย แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​พ้น​จาก​ข้อ​กล่าว​หา​ใน​ความ​ผิด​หลาย​ประการ
圣经
资源
计划
奉献