逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的話一開啟就發出亮光, 使愚蒙人通達。
 - 新标点和合本 - 你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 你的话一开启就发出亮光, 使愚蒙人通达。
 - 和合本2010(神版-简体) - 你的话一开启就发出亮光, 使愚蒙人通达。
 - 当代译本 - 你的话语一解明, 就发出亮光, 使愚人得到启迪。
 - 圣经新译本 - 你的话一解开,就发出亮光, 使愚人有悟性。
 - 中文标准译本 - 你的话语一解开,就发出亮光, 使无知的人有悟性。
 - 现代标点和合本 - 你的言语一解开,就发出亮光, 使愚人通达。
 - 和合本(拼音版) - 你的言语一解开,就发出亮光, 使愚人通达。
 - New International Version - The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple.
 - New International Reader's Version - When your words are made clear, they bring light. They bring understanding to childish people.
 - English Standard Version - The unfolding of your words gives light; it imparts understanding to the simple.
 - New Living Translation - The teaching of your word gives light, so even the simple can understand.
 - Christian Standard Bible - The revelation of your words brings light and gives understanding to the inexperienced.
 - New American Standard Bible - The unfolding of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
 - New King James Version - The entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
 - Amplified Bible - The unfolding of Your [glorious] words give light; Their unfolding gives understanding to the simple (childlike).
 - American Standard Version - The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
 - King James Version - The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
 - New English Translation - Your instructions are a doorway through which light shines. They give insight to the untrained.
 - World English Bible - The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
 - 新標點和合本 - 你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的話一開啟就發出亮光, 使愚蒙人通達。
 - 當代譯本 - 你的話語一解明, 就發出亮光, 使愚人得到啟迪。
 - 聖經新譯本 - 你的話一解開,就發出亮光, 使愚人有悟性。
 - 呂振中譯本 - 你的話一解開,就發亮光, 能使愚直人明理。
 - 中文標準譯本 - 你的話語一解開,就發出亮光, 使無知的人有悟性。
 - 現代標點和合本 - 你的言語一解開,就發出亮光, 使愚人通達。
 - 文理和合譯本 - 爾言既闡、光輝斯著、使庸人明哲兮、
 - 文理委辦譯本 - 爾道既至、使愚者明兮、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主言之開端、發出光輝、可使愚者有智慧、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 振瞶發矇。童蒙悟道。
 - Nueva Versión Internacional - La exposición de tus palabras nos da luz, y da entendimiento al sencillo.
 - 현대인의 성경 - 주의 말씀을 해석하면 어리석은 자도 깨달을 수 있습니다.
 - La Bible du Semeur 2015 - Quand on découvre tes paroles, ╵c’est la lumière ; les gens sans expérience ╵y trouvent le discernement.
 - リビングバイブル - あなたのご計画が明らかにされると、 それは心の鈍い者にさえ理解できるのです。
 - Nova Versão Internacional - A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
 - Hoffnung für alle - Im Leben eines Menschen wird es hell, wenn er anfängt, dein Wort zu verstehen. Wer bisher gedankenlos durchs Leben ging, der wird jetzt klug.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Lối vào lời Chúa đem ánh sáng, ban tri thức cho người đơn sơ.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การเปิดเผยพระวจนะของพระองค์ให้ความสว่าง ทำให้คนรู้น้อยมีความเข้าใจ
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่คำกล่าวของพระองค์ถูกเผยออกให้คนทราบ ความสว่างก็เกิดขึ้นกับเขา และแม้แต่คนเขลาก็เข้าใจได้
 - Thai KJV - การคลี่คลายพระวจนะของพระองค์ให้ความสว่าง ทั้งให้ความเข้าใจแก่คนรู้น้อย
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คำอธิบายในเรื่องที่เกี่ยวกับคำบัญชาทั้งหลายของพระองค์ ให้ความกระจ่างแจ้งกับผู้คนและให้ความเข้าใจกับคนที่อ่อนต่อโลก
 
交叉引用
- 羅馬書 16:18 - 因為這樣的人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧語誘惑老實人的心。
 - 羅馬書 16:19 - 你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願你們在善上聰明,在惡上愚拙。
 - 箴言 9:4 - 「誰是愚蒙的人,讓他轉到這裏來!」 又對那無知的人說:
 - 箴言 9:5 - 「你們來,吃我的餅, 喝我調的酒。
 - 箴言 9:6 - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
 - 箴言 1:4 - 使愚蒙人靈巧, 使年輕人有知識,有智謀。
 - 哥林多後書 4:4 - 這些不信的人被這世界的神明弄瞎了心眼,使他們看不見基督榮耀的福音。基督本是 神的像。
 - 提摩太後書 3:15 - 並且知道你從小明白聖經,這聖經能使你因在基督耶穌裏的信 有得救的智慧。
 - 提摩太後書 3:16 - 聖經都是 神所默示的 ,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的,
 - 提摩太後書 3:17 - 叫屬 神的人得以完全,預備行各樣的善事。
 - 箴言 1:22 - 「你們無知的人喜愛無知, 傲慢人喜歡傲慢, 愚昧人恨惡知識, 要到幾時呢?
 - 箴言 1:23 - 你們當因我的責備回轉, 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
 - 以賽亞書 8:20 - 當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
 - 以弗所書 5:13 - 凡被光所照明的都顯露出來,
 - 以弗所書 5:14 - 因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說: 「你這睡着的人醒過來吧! 要從死人中復活, 基督要光照你了。」
 - 彼得後書 1:19 - 我們有先知更確實的信息,你們要好好地留意這信息,如同留意照耀在暗處的明燈,直等到天亮,晨星在你們心裏升起的時候。
 - 路加福音 1:77 - 叫他的百姓因罪得赦, 認識救恩;
 - 路加福音 1:78 - 因我們 神憐憫的心腸, 叫清晨的日光從高天臨到我們,
 - 路加福音 1:79 - 要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人, 把我們的腳引到和平的路上。』」
 - 哥林多後書 4:6 - 那吩咐光從黑暗裏照出來的 神已經照在我們心裏,使我們知道 神榮耀的光顯在耶穌基督的臉上。
 - 使徒行傳 26:18 - 要開他們的眼睛,使他們從黑暗中轉向光明,從撒但權下歸向 神;使他們因信我而得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」
 - 詩篇 19:7 - 耶和華的律法全備,使人甦醒; 耶和華的法度確定,使愚蒙人有智慧。
 - 詩篇 119:105 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
 - 箴言 6:23 - 因為誡命是燈,教誨是光, 管教的責備是生命的道,