Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:127 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 주의 계명을 순금보다 더 사랑합니다.
  • 新标点和合本 - 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我喜爱你的命令胜于金子, 更胜于纯金。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我喜爱你的命令胜于金子, 更胜于纯金。
  • 当代译本 - 所以我爱你的命令胜于爱金子, 胜于爱纯金。
  • 圣经新译本 - 因此我爱你的命令, 胜过金子,甚至胜过精金。
  • 中文标准译本 - 而我爱你的诫命, 胜过金子,胜过纯金,
  • 现代标点和合本 - 所以我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
  • 和合本(拼音版) - 所以我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
  • New International Version - Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
  • New International Reader's Version - I love your commands more than gold. I love them more than pure gold.
  • English Standard Version - Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
  • New Living Translation - Truly, I love your commands more than gold, even the finest gold.
  • Christian Standard Bible - Since I love your commands more than gold, even the purest gold,
  • New American Standard Bible - Therefore I love Your commandments Above gold, yes, above pure gold.
  • New King James Version - Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!
  • Amplified Bible - Therefore I love Your commandments more than gold, Yes, more than refined gold.
  • American Standard Version - Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
  • King James Version - Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
  • New English Translation - For this reason I love your commands more than gold, even purest gold.
  • World English Bible - Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
  • 新標點和合本 - 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我喜愛你的命令勝於金子, 更勝於純金。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我喜愛你的命令勝於金子, 更勝於純金。
  • 當代譯本 - 所以我愛你的命令勝於愛金子, 勝於愛純金。
  • 聖經新譯本 - 因此我愛你的命令, 勝過金子,甚至勝過精金。
  • 呂振中譯本 - 因此我愛你的誡命, 勝於金子,勝於鍊淨的金。
  • 中文標準譯本 - 而我愛你的誡命, 勝過金子,勝過純金,
  • 現代標點和合本 - 所以我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
  • 文理和合譯本 - 我愛爾誡命愈於金、愈於精金兮、
  • 文理委辦譯本 - 我愛爾誡命、貴於兼金兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我愛主之誡命、勝於愛金、勝於愛精金、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾心愛道。勝於黃金。
  • Nueva Versión Internacional - Sobre todas las cosas amo tus mandamientos, más que el oro, más que el oro refinado.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, j’aime tes commandements plus que l’or, oui, plus que l’or fin.
  • リビングバイブル - 一方、私は、あなたの戒めを純金より慕っています。
  • Nova Versão Internacional - Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
  • Hoffnung für alle - Ich aber liebe deine Gebote – sie bedeuten mir mehr als reines Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật, con yêu quý điều răn của Chúa, hơn vàng, ngay cả vàng ròng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าข้าพระองค์รักพระบัญชาของพระองค์ ยิ่งกว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองคำบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ข้าพเจ้า​รัก​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​กว่า​ทองคำ ยิ่ง​กว่า​ทอง​นพคุณ
交叉引用
  • 잠언 3:13 - 지혜와 깨달음을 가진 자는 행복하다.
  • 잠언 3:14 - 그것이 은이나 금보다 더 가치 있고 유익하기 때문이다.
  • 잠언 3:15 - 지혜는 보석보다 더 귀한 것이므로 네가 갖고 싶어하는 그 어떤 것도 이것과 비교가 되지 않는다.
  • 잠언 3:16 - 그 오른손에는 장수가 있고 그 왼손에는 부귀가 있으니
  • 잠언 3:17 - 그 길은 즐거움과 평안의 길이다.
  • 잠언 3:18 - 지혜는 그것을 얻은 자에게 생명 나무와도 같은 것이다. 그래서 지혜를 가진 자가 복이 있다.
  • 에베소서 3:8 - 하나님께서 모든 성도들 가운데서 가장 보잘것없는 나에게 이 은혜를 주신 것은 그리스도의 풍성하신 기쁜 소식을 이방인들에게 전하게 하시고
  • 시편 119:72 - 주께서 주신 법은 나에게 천금보다 더 소중합니다.
  • 잠언 8:11 - 지혜는 진주보다 낫고 세상의 그 어떤 것과도 비교가 안 된다.
  • 잠언 16:16 - 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 낫고 지식을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다.
  • 마태복음 13:45 - “또 하늘 나라는 아름다운 진주를 구하는 장사꾼과 같다.
  • 마태복음 13:46 - 그가 아주 값진 진주 하나를 발견하고 가서 가진 것을 모두 팔아 그 진주를 샀다.
  • 시편 19:10 - 순금보다 더 사모할 것이니 가장 순수한 꿀보다도 더 달다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 주의 계명을 순금보다 더 사랑합니다.
  • 新标点和合本 - 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我喜爱你的命令胜于金子, 更胜于纯金。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我喜爱你的命令胜于金子, 更胜于纯金。
  • 当代译本 - 所以我爱你的命令胜于爱金子, 胜于爱纯金。
  • 圣经新译本 - 因此我爱你的命令, 胜过金子,甚至胜过精金。
  • 中文标准译本 - 而我爱你的诫命, 胜过金子,胜过纯金,
  • 现代标点和合本 - 所以我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
  • 和合本(拼音版) - 所以我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
  • New International Version - Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
  • New International Reader's Version - I love your commands more than gold. I love them more than pure gold.
  • English Standard Version - Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
  • New Living Translation - Truly, I love your commands more than gold, even the finest gold.
  • Christian Standard Bible - Since I love your commands more than gold, even the purest gold,
  • New American Standard Bible - Therefore I love Your commandments Above gold, yes, above pure gold.
  • New King James Version - Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!
  • Amplified Bible - Therefore I love Your commandments more than gold, Yes, more than refined gold.
  • American Standard Version - Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
  • King James Version - Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
  • New English Translation - For this reason I love your commands more than gold, even purest gold.
  • World English Bible - Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
  • 新標點和合本 - 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我喜愛你的命令勝於金子, 更勝於純金。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我喜愛你的命令勝於金子, 更勝於純金。
  • 當代譯本 - 所以我愛你的命令勝於愛金子, 勝於愛純金。
  • 聖經新譯本 - 因此我愛你的命令, 勝過金子,甚至勝過精金。
  • 呂振中譯本 - 因此我愛你的誡命, 勝於金子,勝於鍊淨的金。
  • 中文標準譯本 - 而我愛你的誡命, 勝過金子,勝過純金,
  • 現代標點和合本 - 所以我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
  • 文理和合譯本 - 我愛爾誡命愈於金、愈於精金兮、
  • 文理委辦譯本 - 我愛爾誡命、貴於兼金兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我愛主之誡命、勝於愛金、勝於愛精金、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾心愛道。勝於黃金。
  • Nueva Versión Internacional - Sobre todas las cosas amo tus mandamientos, más que el oro, más que el oro refinado.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, j’aime tes commandements plus que l’or, oui, plus que l’or fin.
  • リビングバイブル - 一方、私は、あなたの戒めを純金より慕っています。
  • Nova Versão Internacional - Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
  • Hoffnung für alle - Ich aber liebe deine Gebote – sie bedeuten mir mehr als reines Gold.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật, con yêu quý điều răn của Chúa, hơn vàng, ngay cả vàng ròng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าข้าพระองค์รักพระบัญชาของพระองค์ ยิ่งกว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองคำบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ข้าพเจ้า​รัก​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​กว่า​ทองคำ ยิ่ง​กว่า​ทอง​นพคุณ
  • 잠언 3:13 - 지혜와 깨달음을 가진 자는 행복하다.
  • 잠언 3:14 - 그것이 은이나 금보다 더 가치 있고 유익하기 때문이다.
  • 잠언 3:15 - 지혜는 보석보다 더 귀한 것이므로 네가 갖고 싶어하는 그 어떤 것도 이것과 비교가 되지 않는다.
  • 잠언 3:16 - 그 오른손에는 장수가 있고 그 왼손에는 부귀가 있으니
  • 잠언 3:17 - 그 길은 즐거움과 평안의 길이다.
  • 잠언 3:18 - 지혜는 그것을 얻은 자에게 생명 나무와도 같은 것이다. 그래서 지혜를 가진 자가 복이 있다.
  • 에베소서 3:8 - 하나님께서 모든 성도들 가운데서 가장 보잘것없는 나에게 이 은혜를 주신 것은 그리스도의 풍성하신 기쁜 소식을 이방인들에게 전하게 하시고
  • 시편 119:72 - 주께서 주신 법은 나에게 천금보다 더 소중합니다.
  • 잠언 8:11 - 지혜는 진주보다 낫고 세상의 그 어떤 것과도 비교가 안 된다.
  • 잠언 16:16 - 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 낫고 지식을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다.
  • 마태복음 13:45 - “또 하늘 나라는 아름다운 진주를 구하는 장사꾼과 같다.
  • 마태복음 13:46 - 그가 아주 값진 진주 하나를 발견하고 가서 가진 것을 모두 팔아 그 진주를 샀다.
  • 시편 19:10 - 순금보다 더 사모할 것이니 가장 순수한 꿀보다도 더 달다.
圣经
资源
计划
奉献