逐节对照
- Amplified Bible - I have done justice and righteousness; Do not leave me to those who oppress me.
- 新标点和合本 - 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我行公平和公义, 求你不要撇下我,交给欺压我的人!
- 和合本2010(神版-简体) - 我行公平和公义, 求你不要撇下我,交给欺压我的人!
- 当代译本 - 我做事公平正直, 求你不要把我交给欺压我的人。
- 圣经新译本 - 我曾秉公行义; 求你不要把我撇下,交给欺压我的人。
- 中文标准译本 - 我实行了公正和公义, 求你不要把我交给欺压我的人。
- 现代标点和合本 - 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人。
- 和合本(拼音版) - 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人。
- New International Version - I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.
- New International Reader's Version - I have done what is right and fair. So don’t leave me to those who treat me badly.
- English Standard Version - I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
- New Living Translation - Don’t leave me to the mercy of my enemies, for I have done what is just and right.
- The Message - I stood up for justice and the right; don’t leave me to the mercy of my oppressors. Take the side of your servant, good God; don’t let the godless take advantage of me. I can’t keep my eyes open any longer, waiting for you to keep your promise to set everything right. Let your love dictate how you deal with me; teach me from your textbook on life. I’m your servant—help me understand what that means, the inner meaning of your instructions. It’s time to act, God; they’ve made a shambles of your revelation! Yea-Saying God, I love what you command, I love it better than gold and gemstones; Yea-Saying God, I honor everything you tell me, I despise every deceitful detour. * * *
- Christian Standard Bible - I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
- New American Standard Bible - I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
- New King James Version - I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
- American Standard Version - I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
- King James Version - I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
- New English Translation - I do what is fair and right. Do not abandon me to my oppressors!
- World English Bible - I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
- 新標點和合本 - 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我行公平和公義, 求你不要撇下我,交給欺壓我的人!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我行公平和公義, 求你不要撇下我,交給欺壓我的人!
- 當代譯本 - 我做事公平正直, 求你不要把我交給欺壓我的人。
- 聖經新譯本 - 我曾秉公行義; 求你不要把我撇下,交給欺壓我的人。
- 呂振中譯本 - 我秉公行義; 求你不要將我撇下給欺壓我的人。
- 中文標準譯本 - 我實行了公正和公義, 求你不要把我交給欺壓我的人。
- 現代標點和合本 - 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人。
- 文理和合譯本 - 我素行正直公義、勿遺我於強暴兮、
- 文理委辦譯本 - 我秉公義、毋使我受敵人虐遇兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我行中正公義之事、求主莫容敵人任意凌虐我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我忠慤。莫令受虐。
- Nueva Versión Internacional - Yo practico la justicia y el derecho; no me dejes en manos de mis opresores.
- 현대인의 성경 - 내가 옳고 공정한 일을 행하였으니 나를 원수들의 손에 버려 두지 마소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes actions ont été réglées ╵par la droiture et la justice ; ne m’abandonne pas ╵aux hommes qui m’oppriment !
- リビングバイブル - どうか、私を敵のなぶりものにしないでください。 私は正しいことを行い、 いつも公平であったからです。
- Nova Versão Internacional - Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
- Hoffnung für alle - Herr, ich habe getan, was richtig und gut ist, darum überlass mich nicht der Willkür meiner Feinde!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con làm điều công bằng thiện hảo, đừng bỏ con cho quân thù chế nhạo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม ขออย่าทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้กับผู้กดขี่ข่มเหง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติตามความเป็นธรรมและถูกต้อง อย่าทอดทิ้งข้าพเจ้าไว้กับพวกศัตรูของข้าพเจ้าเลย
交叉引用
- 1 Samuel 25:28 - Please forgive the transgression of your maidservant; for the Lord will certainly make my lord a secure and enduring house, because my lord is fighting the battles of the Lord, and evil will not be found in you all your days.
- Acts 25:10 - Paul said, “I am standing before Caesar’s tribunal, where I ought to be tried. I have done nothing wrong to the Jews, as you also very well know.
- Acts 25:11 - Therefore, if I am guilty and have committed anything worthy of death, I do not try to escape death; but if there is nothing to the accusations which these men are bringing against me, no one can hand me over to them. I appeal to Caesar (Emperor Nero).”
- Psalms 7:3 - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
- Psalms 7:4 - If I have done evil to him who was at peace with me, Or without cause robbed him who was my enemy,
- Psalms 7:5 - Let the enemy pursue me and overtake me; And let him trample my life to the ground And lay my honor in the dust. Selah.
- 2 Corinthians 1:12 - This is our [reason for] proud confidence: our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world [in general], and especially toward you, with pure motives and godly sincerity, not in human wisdom, but in the grace of God [that is, His gracious lovingkindness that leads people to Christ and spiritual maturity].
- Acts 21:16 - Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to [the house of] Mnason, a man from Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.
- Psalms 75:2 - “When I select an appointed time, I will judge with equity,” [says the Lord].
- Psalms 18:20 - The Lord dealt with me according to my righteousness (moral character, spiritual integrity); According to the cleanness of my hands He has rewarded me.
- Psalms 18:21 - For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.
- Psalms 18:22 - For all His ordinances were before me, And I did not put away His statutes from me.
- Psalms 18:23 - I was blameless before Him, And I kept myself free from my sin.
- Psalms 18:24 - Therefore the Lord has rewarded me according to my righteousness (moral character, spiritual integrity), According to the cleanness of my hands in His sight.
- Psalms 57:3 - He will send from heaven and save me; He calls to account him who tramples me down. Selah. God will send out His lovingkindness and His truth.
- Psalms 57:4 - My life is among lions; I must lie among those who breathe out fire— The sons of men whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
- 2 Peter 2:9 - then [in light of the fact that all this is true, be sure that] the Lord knows how to rescue the godly from trial, and how to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
- 1 Samuel 24:11 - Look, my father! Indeed, see the hem of your robe in my hand! Since I cut off the hem of your robe and did not kill you, know and understand [without question] that there is no evil or treason in my hands. I have not sinned against you, though you are lying in wait to take my life.
- 1 Samuel 24:12 - May the Lord judge between me and you; and may the Lord avenge me on you; but my hand shall not be against you.
- 1 Samuel 24:13 - As the proverb of the ancients says, ‘Out of the wicked comes wickedness’; but my hand shall not be against you.
- 1 Samuel 24:14 - After whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue [with three thousand men]? A dead dog, a single flea?
- 1 Samuel 24:15 - May the Lord be the judge and render judgment between me and you; and may He see and plead my cause and vindicate me by saving me from your hand.”
- Psalms 37:33 - The Lord will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.
- 2 Samuel 8:15 - So David reigned over all Israel, and continued to administer justice and righteousness for all his people.