逐节对照
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!你是該受稱頌的; 求你把你的律例教導我。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教导我!
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教导我!
- 当代译本 - 耶和华啊,你当受称颂! 求你将你的律例教导我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!你是该受称颂的; 求你把你的律例教导我。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你是当受颂赞的, 求你将你的律例教导我!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,你是应当称颂的, 求你将你的律例教训我。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,你是应当称颂的, 求你将你的律例教训我。
- New International Version - Praise be to you, Lord; teach me your decrees.
- New International Reader's Version - Lord, I give praise to you. Teach me your orders.
- English Standard Version - Blessed are you, O Lord; teach me your statutes!
- New Living Translation - I praise you, O Lord; teach me your decrees.
- Christian Standard Bible - Lord, may you be blessed; teach me your statutes.
- New American Standard Bible - Blessed are You, Lord; Teach me Your statutes.
- New King James Version - Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes.
- Amplified Bible - Blessed and reverently praised are You, O Lord; Teach me Your statutes.
- American Standard Version - Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
- King James Version - Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
- New English Translation - You deserve praise, O Lord! Teach me your statutes!
- World English Bible - Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教導我!
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教導我!
- 當代譯本 - 耶和華啊,你當受稱頌! 求你將你的律例教導我。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,你是當受祝頌的; 將你的律例教訓我吧!
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是當受頌讚的, 求你將你的律例教導我!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,你是應當稱頌的, 求你將你的律例教訓我。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾宜頌美、以爾典章訓我兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾可頌美、以爾禮儀訓迪我兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主受讚美、求主將主之典章訓誨我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟恐獲罪。有忝洪恩。可頌惟主。教我明經。
- Nueva Versión Internacional - ¡Bendito seas, Señor! ¡Enséñame tus decretos!
- 현대인의 성경 - 찬양을 받으실 여호와여, 주의 법도를 나에게 가르치소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Béni sois-tu, ô Eternel ! Enseigne-moi tes ordonnances !
- リビングバイブル - 主よ、あなたの規範をお教えください。
- Nova Versão Internacional - Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
- Hoffnung für alle - Herr, dich will ich loben und preisen! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa, ôi Chúa Hằng Hữu; xin dạy con luật lệ của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า สรรเสริญพระองค์ ขอทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพเจ้า
交叉引用
- 詩篇 119:68 - 你本是良善的,你所行的也是良善的; 求你把你的律例教導我。
- 詩篇 119:33 - 耶和華啊!求你把你的律例指教我, 我必遵守到底。
- 詩篇 119:124 - 求你按著你的慈愛待你的僕人, 把你的律例教導我。
- 路加福音 24:45 - 於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
- 詩篇 86:11 - 耶和華啊!求你把你的道路指教我, 使我行在你的真理中, 專心敬畏你的名。
- 約翰福音 14:26 - 但保惠師,就是父因我的名要差來的聖靈,他要把一切事教導你們,也要使你們想起我對你們所說過的一切話。
- 詩篇 143:10 - 求你教我遵行你的旨意, 因為你是我的 神; 願你至善的靈引導我到平坦的地。
- 詩篇 119:66 - 求你把聰明和知識指教我, 因為我信靠你的命令。
- 詩篇 119:71 - 我受苦是對我有益的, 為要使我學習你的律例。
- 詩篇 119:72 - 你口中的律法對我有益, 勝過千千萬萬的金銀。
- 詩篇 25:4 - 耶和華啊!求你把你的道路指示我, 求你把你的路徑教導我,
- 詩篇 25:5 - 求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是拯救我的 神; 我整天等候的就是你。
- 提摩太前書 6:15 - 到了適當的時候,那可稱頌的、獨一的全能者,萬王之王,萬主之主,必把基督的顯現表明出來。
- 提摩太前書 1:11 - 這是照著可稱頌之 神所交託我的榮耀福音說的。
- 詩篇 119:26 - 我陳明我所行的,你就應允了我; 求你把你的律例教導我。
- 詩篇 119:27 - 求你使我明白你的訓詞, 我就默想你的奇妙。
- 詩篇 119:108 - 耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭, 又把你的典章教導我。
- 詩篇 119:64 - 耶和華啊!你的慈愛遍滿大地; 求你把你的律例教導我。