逐节对照
- 聖經新譯本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重視你的律例。
- 新标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
- 当代译本 - 求你扶持我,使我得救, 我要时刻关注你的律例。
- 圣经新译本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重视你的律例。
- 中文标准译本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
- 现代标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
- 和合本(拼音版) - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
- New International Version - Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
- New International Reader's Version - Take good care of me, and I will be saved. I will always honor your orders.
- English Standard Version - Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!
- New Living Translation - Sustain me, and I will be rescued; then I will meditate continually on your decrees.
- Christian Standard Bible - Sustain me so that I can be safe and always be concerned about your statutes.
- New American Standard Bible - Sustain me so that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
- New King James Version - Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
- Amplified Bible - Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
- American Standard Version - Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
- King James Version - Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
- New English Translation - Support me, so that I will be delivered. Then I will focus on your statutes continually.
- World English Bible - Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
- 新標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
- 當代譯本 - 求你扶持我,使我得救, 我要時刻關注你的律例。
- 呂振中譯本 - 求你支持我,我便得救助, 不斷看重你的律例 。
- 中文標準譯本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
- 現代標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
- 文理和合譯本 - 爾其扶我、我則安定、恆重爾典章兮、
- 文理委辦譯本 - 爾其扶持余、俾余得救、則爾之禮儀、余恆守之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主扶持我、我即得救、我常嚮慕主之典章、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主扶持。莫令傾蹶。
- Nueva Versión Internacional - Defiéndeme, y estaré a salvo; siempre optaré por tus decretos.
- 현대인의 성경 - 나를 붙잡아 주소서. 그러면 내가 안전하여 계속 주의 법을 지킬 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Sois mon appui ╵pour que je sois sauvé, je porterai toujours mon attention ╵sur tes décrets.
- リビングバイブル - 私を敵の手の届かない高い所で、 しっかり支えてください。 そうすれば、こののち、おきてを守ることができます。
- Nova Versão Internacional - Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
- Hoffnung für alle - Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงค้ำชูข้าพระองค์ไว้และข้าพระองค์จะปลอดภัย ข้าพระองค์จะเคารพกฎหมายของพระองค์เสมอไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดประคองข้าพเจ้าให้ปลอดภัย ข้าพเจ้าจะใส่ใจในกฎเกณฑ์ของพระองค์เสมอไป
交叉引用
- 彼得前書 1:5 - 就是你們這因信蒙 神能力保守的人,得著預備在末世要顯現的救恩。
- 詩篇 119:48 - 我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的; 我也要默想你的律例。
- 以賽亞書 41:13 - 因為我,耶和華你們的 神,緊握著你的右手, 對你說:“不要懼怕,我必幫助你。”
- 羅馬書 14:4 - 你是誰,竟然批評別人的家僕呢?他或站穩或跌倒,只和自己的主人有關;但他必定站穩,因為主能夠使他站穩。
- 詩篇 73:23 - 但是,我仍常與你同在; 你緊握著我的右手。
- 詩篇 119:111 - 我以你的法度為我永遠的產業; 因為它們是我心中的喜樂。
- 詩篇 119:112 - 我專心遵行你的律例, 永不改變,遵行到底。
- 詩篇 17:5 - 我的腳步穩踏在你的路徑上, 我的兩腳沒有動搖。
- 詩篇 71:6 - 我自出母胎就倚賴你, 把我從母腹中領出來的就是你, 我要常常讚美你。
- 約翰福音 10:28 - 我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡奪去。
- 約翰福音 10:29 - 那位把羊群賜給我的父比一切都大,也沒有人能把他們從我父的手裡奪去。
- 詩篇 139:10 - 就是在那裡,你的手仍必引導我, 你的右手也必扶持我。
- 猶大書 1:24 - 願榮耀、威嚴、能力、權柄,藉著我們的主耶穌基督,從萬世以前,及現在,直到永永遠遠,歸給獨一的 神我們的救主。他能保守你們不至跌倒,使你們毫無瑕疵、歡然站在他榮光之前。阿們。
- 詩篇 119:6 - 我重視你的一切誡命, 就不至於羞愧。