Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:117 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重视你的律例。
  • 新标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 当代译本 - 求你扶持我,使我得救, 我要时刻关注你的律例。
  • 中文标准译本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 现代标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • New International Version - Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
  • New International Reader's Version - Take good care of me, and I will be saved. I will always honor your orders.
  • English Standard Version - Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!
  • New Living Translation - Sustain me, and I will be rescued; then I will meditate continually on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Sustain me so that I can be safe and always be concerned about your statutes.
  • New American Standard Bible - Sustain me so that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • New King James Version - Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
  • Amplified Bible - Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • American Standard Version - Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
  • King James Version - Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
  • New English Translation - Support me, so that I will be delivered. Then I will focus on your statutes continually.
  • World English Bible - Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
  • 新標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 當代譯本 - 求你扶持我,使我得救, 我要時刻關注你的律例。
  • 聖經新譯本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重視你的律例。
  • 呂振中譯本 - 求你支持我,我便得救助, 不斷看重你的律例 。
  • 中文標準譯本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 現代標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 文理和合譯本 - 爾其扶我、我則安定、恆重爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾其扶持余、俾余得救、則爾之禮儀、余恆守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主扶持我、我即得救、我常嚮慕主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主扶持。莫令傾蹶。
  • Nueva Versión Internacional - Defiéndeme, y estaré a salvo; siempre optaré por tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 나를 붙잡아 주소서. 그러면 내가 안전하여 계속 주의 법을 지킬 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois mon appui ╵pour que je sois sauvé, je porterai toujours mon attention ╵sur tes décrets.
  • リビングバイブル - 私を敵の手の届かない高い所で、 しっかり支えてください。 そうすれば、こののち、おきてを守ることができます。
  • Nova Versão Internacional - Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงค้ำชูข้าพระองค์ไว้และข้าพระองค์จะปลอดภัย ข้าพระองค์จะเคารพกฎหมายของพระองค์เสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ประคอง​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย ข้าพเจ้า​จะ​ใส่ใจ​ใน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป
交叉引用
  • 彼得前书 1:5 - 就是你们这因信蒙 神能力保守的人,得着预备在末世要显现的救恩。
  • 诗篇 119:48 - 我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的; 我也要默想你的律例。
  • 以赛亚书 41:13 - 因为我,耶和华你们的 神,紧握着你的右手, 对你说:“不要惧怕,我必帮助你。”
  • 罗马书 14:4 - 你是谁,竟然批评别人的家仆呢?他或站稳或跌倒,只和自己的主人有关;但他必定站稳,因为主能够使他站稳。
  • 诗篇 73:23 - 但是,我仍常与你同在; 你紧握着我的右手。
  • 诗篇 119:111 - 我以你的法度为我永远的产业; 因为它们是我心中的喜乐。
  • 诗篇 119:112 - 我专心遵行你的律例, 永不改变,遵行到底。
  • 诗篇 17:5 - 我的脚步稳踏在你的路径上, 我的两脚没有动摇。
  • 诗篇 71:6 - 我自出母胎就倚赖你, 把我从母腹中领出来的就是你, 我要常常赞美你。
  • 约翰福音 10:28 - 我赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里夺去。
  • 约翰福音 10:29 - 那位把羊群赐给我的父比一切都大,也没有人能把他们从我父的手里夺去。
  • 诗篇 139:10 - 就是在那里,你的手仍必引导我, 你的右手也必扶持我。
  • 犹大书 1:24 - 愿荣耀、威严、能力、权柄,藉着我们的主耶稣基督,从万世以前,及现在,直到永永远远,归给独一的 神我们的救主。他能保守你们不至跌倒,使你们毫无瑕疵、欢然站在他荣光之前。阿们。
  • 诗篇 119:6 - 我重视你的一切诫命, 就不至于羞愧。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重视你的律例。
  • 新标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你扶持我,使我得救, 时常看重你的律例。
  • 当代译本 - 求你扶持我,使我得救, 我要时刻关注你的律例。
  • 中文标准译本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 现代标点和合本 - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • 和合本(拼音版) - 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
  • New International Version - Uphold me, and I will be delivered; I will always have regard for your decrees.
  • New International Reader's Version - Take good care of me, and I will be saved. I will always honor your orders.
  • English Standard Version - Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually!
  • New Living Translation - Sustain me, and I will be rescued; then I will meditate continually on your decrees.
  • Christian Standard Bible - Sustain me so that I can be safe and always be concerned about your statutes.
  • New American Standard Bible - Sustain me so that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • New King James Version - Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
  • Amplified Bible - Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.
  • American Standard Version - Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
  • King James Version - Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
  • New English Translation - Support me, so that I will be delivered. Then I will focus on your statutes continually.
  • World English Bible - Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
  • 新標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 當代譯本 - 求你扶持我,使我得救, 我要時刻關注你的律例。
  • 聖經新譯本 - 求你扶持我,我就必得救; 我必常常重視你的律例。
  • 呂振中譯本 - 求你支持我,我便得救助, 不斷看重你的律例 。
  • 中文標準譯本 - 求你扶持我,使我得拯救, 我就一直看重你的律例。
  • 現代標點和合本 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
  • 文理和合譯本 - 爾其扶我、我則安定、恆重爾典章兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾其扶持余、俾余得救、則爾之禮儀、余恆守之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主扶持我、我即得救、我常嚮慕主之典章、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主扶持。莫令傾蹶。
  • Nueva Versión Internacional - Defiéndeme, y estaré a salvo; siempre optaré por tus decretos.
  • 현대인의 성경 - 나를 붙잡아 주소서. 그러면 내가 안전하여 계속 주의 법을 지킬 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sois mon appui ╵pour que je sois sauvé, je porterai toujours mon attention ╵sur tes décrets.
  • リビングバイブル - 私を敵の手の届かない高い所で、 しっかり支えてください。 そうすれば、こののち、おきてを守ることができます。
  • Nova Versão Internacional - Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
  • Hoffnung für alle - Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa nâng đỡ, con sẽ được giải cứu; rồi chuyên tâm gìn giữ luật Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงค้ำชูข้าพระองค์ไว้และข้าพระองค์จะปลอดภัย ข้าพระองค์จะเคารพกฎหมายของพระองค์เสมอไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ประคอง​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย ข้าพเจ้า​จะ​ใส่ใจ​ใน​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป
  • 彼得前书 1:5 - 就是你们这因信蒙 神能力保守的人,得着预备在末世要显现的救恩。
  • 诗篇 119:48 - 我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的; 我也要默想你的律例。
  • 以赛亚书 41:13 - 因为我,耶和华你们的 神,紧握着你的右手, 对你说:“不要惧怕,我必帮助你。”
  • 罗马书 14:4 - 你是谁,竟然批评别人的家仆呢?他或站稳或跌倒,只和自己的主人有关;但他必定站稳,因为主能够使他站稳。
  • 诗篇 73:23 - 但是,我仍常与你同在; 你紧握着我的右手。
  • 诗篇 119:111 - 我以你的法度为我永远的产业; 因为它们是我心中的喜乐。
  • 诗篇 119:112 - 我专心遵行你的律例, 永不改变,遵行到底。
  • 诗篇 17:5 - 我的脚步稳踏在你的路径上, 我的两脚没有动摇。
  • 诗篇 71:6 - 我自出母胎就倚赖你, 把我从母腹中领出来的就是你, 我要常常赞美你。
  • 约翰福音 10:28 - 我赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里夺去。
  • 约翰福音 10:29 - 那位把羊群赐给我的父比一切都大,也没有人能把他们从我父的手里夺去。
  • 诗篇 139:10 - 就是在那里,你的手仍必引导我, 你的右手也必扶持我。
  • 犹大书 1:24 - 愿荣耀、威严、能力、权柄,藉着我们的主耶稣基督,从万世以前,及现在,直到永永远远,归给独一的 神我们的救主。他能保守你们不至跌倒,使你们毫无瑕疵、欢然站在他荣光之前。阿们。
  • 诗篇 119:6 - 我重视你的一切诫命, 就不至于羞愧。
圣经
资源
计划
奉献