Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:112 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 爾之禮儀、吾必守之、專心致志、歷久弗忘兮。○
  • 新标点和合本 - 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心倾向你的律例, 谨守到底,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心倾向你的律例, 谨守到底,直到永远。
  • 当代译本 - 我决心遵行你的律例, 一直到底。
  • 圣经新译本 - 我专心遵行你的律例, 永不改变,遵行到底。
  • 中文标准译本 - 我一心谨守你的律例,遵行到底, 直到永远。 ס Samek
  • 现代标点和合本 - 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
  • 和合本(拼音版) - 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
  • New International Version - My heart is set on keeping your decrees to the very end.
  • New International Reader's Version - I have decided to obey your orders to the very end. Samekh
  • English Standard Version - I incline my heart to perform your statutes forever, to the end. Samekh
  • New Living Translation - I am determined to keep your decrees to the very end. Samekh
  • Christian Standard Bible - I am resolved to obey your statutes to the very end. ס Samek
  • New American Standard Bible - I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, even to the end. Samekh
  • New King James Version - I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end. ס SAMEK
  • Amplified Bible - I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, even to the end. Samekh.
  • American Standard Version - I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
  • King James Version - I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. SAMECH.
  • New English Translation - I am determined to obey your statutes at all times, to the very end. ס (Samek) ֹ119:113 I hate people with divided loyalties, but I love your law.
  • World English Bible - I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
  • 新標點和合本 - 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心傾向你的律例, 謹守到底,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心傾向你的律例, 謹守到底,直到永遠。
  • 當代譯本 - 我決心遵行你的律例, 一直到底。
  • 聖經新譯本 - 我專心遵行你的律例, 永不改變,遵行到底。
  • 呂振中譯本 - 我傾心於你的律例, 步步遵行到永遠 。
  • 中文標準譯本 - 我一心謹守你的律例,遵行到底, 直到永遠。 ס Samek
  • 現代標點和合本 - 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
  • 文理和合譯本 - 我專心從爾典章、至於終極兮、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我專心致志、守主之典章、至於永遠、至於終身、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傾心於道。持之以恆。始末不渝。以慰平生。
  • Nueva Versión Internacional - Inclino mi corazón a cumplir tus decretos para siempre y hasta el fin. Sámej
  • 현대인의 성경 - 나는 죽을 때까지 주의 법을 지키기로 결심하였습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai pris la décision ╵d’appliquer tes décrets, pour toujours, jusqu’au bout.
  • リビングバイブル - 死ぬまであなたに従うと、堅く決心しています。
  • Nova Versão Internacional - Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq
  • Hoffnung für alle - Ich bin entschlossen, mich an deine Weisungen zu halten – jeden Tag meines Lebens, bis an mein Ende ! 15.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con quyết tâm thực thi mệnh lệnh Chúa, suốt đời con và mãi mãi vô cùng. 15
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ตั้งใจแน่วแน่ว่าจะทำตามกฎหมายของพระองค์ จนถึงที่สุด ซาเมคห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ตั้งใจ​จะ​กระทำ​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล จนกว่า​จะ​ถึง​วาระ​สุดท้าย
交叉引用
  • 歷代志下 19:3 - 然爾於斯土毀偶像、誠心崇上帝、猶可為善。○
  • 啟示錄 2:10 - 魔鬼將爾數人幽囚之、加爾以禍、受難十日、然爾雖受苦、毋畏、當盡忠至死、我必賚爾永生之賞、若加冠冕、
  • 詩篇 119:44 - 守爾律例、永世弗替兮。
  • 彼得前書 1:13 - 當堅志儆醒、至終企望、於耶穌 基督顯日、受厥恩寵、
  • 腓立比書 2:13 - 蓋上帝以其恩澤、施行爾中、俾志立行果、
  • 約書亞記 24:23 - 曰汝中所有他人之上帝、今當去之、誠心相從以色列族上帝耶和華。
  • 列王紀上 8:58 - 使我心歸上帝、行從其道、守其所命列祖之禁令、禮儀法度。
  • 詩篇 141:4 - 使我心不向邪僻、不效惡人、不與彼同享珍羞兮。
  • 詩篇 119:36 - 使我中心、慕爾法度、不貪貨財兮、
  • 詩篇 119:33 - 耶和華兮、以爾禮儀、指示於我、至終守之兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾之禮儀、吾必守之、專心致志、歷久弗忘兮。○
  • 新标点和合本 - 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心倾向你的律例, 谨守到底,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心倾向你的律例, 谨守到底,直到永远。
  • 当代译本 - 我决心遵行你的律例, 一直到底。
  • 圣经新译本 - 我专心遵行你的律例, 永不改变,遵行到底。
  • 中文标准译本 - 我一心谨守你的律例,遵行到底, 直到永远。 ס Samek
  • 现代标点和合本 - 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
  • 和合本(拼音版) - 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
  • New International Version - My heart is set on keeping your decrees to the very end.
  • New International Reader's Version - I have decided to obey your orders to the very end. Samekh
  • English Standard Version - I incline my heart to perform your statutes forever, to the end. Samekh
  • New Living Translation - I am determined to keep your decrees to the very end. Samekh
  • Christian Standard Bible - I am resolved to obey your statutes to the very end. ס Samek
  • New American Standard Bible - I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, even to the end. Samekh
  • New King James Version - I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end. ס SAMEK
  • Amplified Bible - I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, even to the end. Samekh.
  • American Standard Version - I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
  • King James Version - I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end. SAMECH.
  • New English Translation - I am determined to obey your statutes at all times, to the very end. ס (Samek) ֹ119:113 I hate people with divided loyalties, but I love your law.
  • World English Bible - I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
  • 新標點和合本 - 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心傾向你的律例, 謹守到底,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心傾向你的律例, 謹守到底,直到永遠。
  • 當代譯本 - 我決心遵行你的律例, 一直到底。
  • 聖經新譯本 - 我專心遵行你的律例, 永不改變,遵行到底。
  • 呂振中譯本 - 我傾心於你的律例, 步步遵行到永遠 。
  • 中文標準譯本 - 我一心謹守你的律例,遵行到底, 直到永遠。 ס Samek
  • 現代標點和合本 - 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
  • 文理和合譯本 - 我專心從爾典章、至於終極兮、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我專心致志、守主之典章、至於永遠、至於終身、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傾心於道。持之以恆。始末不渝。以慰平生。
  • Nueva Versión Internacional - Inclino mi corazón a cumplir tus decretos para siempre y hasta el fin. Sámej
  • 현대인의 성경 - 나는 죽을 때까지 주의 법을 지키기로 결심하였습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai pris la décision ╵d’appliquer tes décrets, pour toujours, jusqu’au bout.
  • リビングバイブル - 死ぬまであなたに従うと、堅く決心しています。
  • Nova Versão Internacional - Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq
  • Hoffnung für alle - Ich bin entschlossen, mich an deine Weisungen zu halten – jeden Tag meines Lebens, bis an mein Ende ! 15.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con quyết tâm thực thi mệnh lệnh Chúa, suốt đời con và mãi mãi vô cùng. 15
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ตั้งใจแน่วแน่ว่าจะทำตามกฎหมายของพระองค์ จนถึงที่สุด ซาเมคห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ตั้งใจ​จะ​กระทำ​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล จนกว่า​จะ​ถึง​วาระ​สุดท้าย
  • 歷代志下 19:3 - 然爾於斯土毀偶像、誠心崇上帝、猶可為善。○
  • 啟示錄 2:10 - 魔鬼將爾數人幽囚之、加爾以禍、受難十日、然爾雖受苦、毋畏、當盡忠至死、我必賚爾永生之賞、若加冠冕、
  • 詩篇 119:44 - 守爾律例、永世弗替兮。
  • 彼得前書 1:13 - 當堅志儆醒、至終企望、於耶穌 基督顯日、受厥恩寵、
  • 腓立比書 2:13 - 蓋上帝以其恩澤、施行爾中、俾志立行果、
  • 約書亞記 24:23 - 曰汝中所有他人之上帝、今當去之、誠心相從以色列族上帝耶和華。
  • 列王紀上 8:58 - 使我心歸上帝、行從其道、守其所命列祖之禁令、禮儀法度。
  • 詩篇 141:4 - 使我心不向邪僻、不效惡人、不與彼同享珍羞兮。
  • 詩篇 119:36 - 使我中心、慕爾法度、不貪貨財兮、
  • 詩篇 119:33 - 耶和華兮、以爾禮儀、指示於我、至終守之兮、
圣经
资源
计划
奉献