Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:11 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 주께 범죄하지 않으려고 주의 말씀을 내 마음에 간직하였습니다.
  • 新标点和合本 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 当代译本 - 我把你的话珍藏在心中, 免得我得罪你。
  • 圣经新译本 - 我把你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 中文标准译本 - 我将你的话语珍藏在我心里, 免得我对你犯罪。
  • 现代标点和合本 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 和合本(拼音版) - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • New International Version - I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
  • New International Reader's Version - I have hidden your word in my heart so that I won’t sin against you.
  • English Standard Version - I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.
  • New Living Translation - I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
  • Christian Standard Bible - I have treasured your word in my heart so that I may not sin against you.
  • New American Standard Bible - I have treasured Your word in my heart, So that I may not sin against You.
  • New King James Version - Your word I have hidden in my heart, That I might not sin against You.
  • Amplified Bible - Your word I have treasured and stored in my heart, That I may not sin against You.
  • American Standard Version - Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
  • King James Version - Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
  • New English Translation - In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
  • World English Bible - I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
  • 新標點和合本 - 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
  • 當代譯本 - 我把你的話珍藏在心中, 免得我得罪你。
  • 聖經新譯本 - 我把你的話藏在心裡, 免得我得罪你。
  • 呂振中譯本 - 我將你的訓言珍藏於心裏, 免得我犯罪得罪了你。
  • 中文標準譯本 - 我將你的話語珍藏在我心裡, 免得我對你犯罪。
  • 現代標點和合本 - 我將你的話藏在心裡, 免得我得罪你。
  • 文理和合譯本 - 我以爾言藏於心、免獲罪於爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 予以爾言、藏之於心、免余陷罪觸法兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以主言藏在我心、以免獲罪於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恆將法度。藏之於心。
  • Nueva Versión Internacional - En mi corazón atesoro tus dichos para no pecar contra ti.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je garde ta parole ╵tout au fond de mon cœur pour ne pas pécher contre toi.
  • リビングバイブル - 私はおことばを深く味わい、心にたくわえました。 それによって罪から遠ざかるためです。
  • Nova Versão Internacional - Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
  • Hoffnung für alle - Tief präge ich mir dein Wort ein, damit ich nicht vor dir schuldig werde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con giấu kỹ lời Chúa trong lòng con, để con không phạm tội cùng Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จดจำพระวจนะของพระองค์ไว้ในใจ เพื่อจะได้ไม่ทำบาปต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เก็บ​รักษา​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ใจ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ไม่​ทำบาป​ต่อ​พระ​องค์
交叉引用
  • 누가복음 2:51 - 그러고서 예수님은 함께 나사렛으로 돌아가 부모에게 순종하며 살았고 그의 어머니는 이 모든 일을 마음에 새겨 두었다.
  • 시편 19:13 - 주의 종을 지키셔서 고의적인 죄를 짓지 않게 하시며 그 죄가 나를 지배하지 못하게 하소서. 그러면 내가 흠 없이 완전하고 큰 죄악에서 벗어날 수 있겠습니다.
  • 누가복음 2:19 - 마리아는 이 모든 말을 마음에 새겨 깊이 생각하였다.
  • 잠언 2:1 - 내 아들아, 네가 내 말을 듣고 내 명령을 소중히 여기며
  • 이사야 51:7 - “옳은 것이 무엇인지 아는 자들아, 마음 가운데 내 율법을 간직한 사람들아, 너희는 내 말을 들어라. 사람들이 너희를 조롱하고 비웃어도 너희는 두려워하거나 놀라지 말아라.
  • 욥기 22:22 - 너는 그의 교훈을 받아들이고 그의 말씀을 네 마음에 간직하여라.
  • 시편 119:97 - 내가 주의 법을 한없이 사랑하여 그것을 하루 종일 묵상합니다.
  • 잠언 2:10 - 또 네가 지혜롭게 되고 지식이 너에게 즐거움을 줄 것이며
  • 잠언 2:11 - 너의 분별력이 너를 지키고 깨달음이 너를 보호할 것이다.
  • 시편 1:2 - 여호와의 율법을 즐거워하며 그 율법을 밤낮 묵상하는 자이다.
  • 예레미야 15:16 - 전능하신 하나님 여호와여, 주께서 말씀하셨을 때 나는 그 말씀을 맛있는 음식처럼 받아먹었습니다. 주의 말씀이 내 마음의 기쁨과 즐거움이 되었던 것은 내가 주를 섬기는 종이었기 때문입니다.
  • 시편 40:8 - 나의 하나님이시여, 주의 뜻을 행하는 일을 내가 기쁘게 여기고 내가 항상 주의 법을 마음에 간직하고 있습니다.”
  • 골로새서 3:16 - 그리스도의 말씀이 여러분 가운데 풍성하게 하여 모든 지혜로 서로 가르치고 권면하며 시와 찬미와 영적인 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하십시오.
  • 시편 37:31 - 그 마음에 하나님의 법이 있으므로 그가 바른 길에서 떠나지 않을 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 주께 범죄하지 않으려고 주의 말씀을 내 마음에 간직하였습니다.
  • 新标点和合本 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 当代译本 - 我把你的话珍藏在心中, 免得我得罪你。
  • 圣经新译本 - 我把你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 中文标准译本 - 我将你的话语珍藏在我心里, 免得我对你犯罪。
  • 现代标点和合本 - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • 和合本(拼音版) - 我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
  • New International Version - I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
  • New International Reader's Version - I have hidden your word in my heart so that I won’t sin against you.
  • English Standard Version - I have stored up your word in my heart, that I might not sin against you.
  • New Living Translation - I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
  • Christian Standard Bible - I have treasured your word in my heart so that I may not sin against you.
  • New American Standard Bible - I have treasured Your word in my heart, So that I may not sin against You.
  • New King James Version - Your word I have hidden in my heart, That I might not sin against You.
  • Amplified Bible - Your word I have treasured and stored in my heart, That I may not sin against You.
  • American Standard Version - Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
  • King James Version - Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
  • New English Translation - In my heart I store up your words, so I might not sin against you.
  • World English Bible - I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
  • 新標點和合本 - 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
  • 當代譯本 - 我把你的話珍藏在心中, 免得我得罪你。
  • 聖經新譯本 - 我把你的話藏在心裡, 免得我得罪你。
  • 呂振中譯本 - 我將你的訓言珍藏於心裏, 免得我犯罪得罪了你。
  • 中文標準譯本 - 我將你的話語珍藏在我心裡, 免得我對你犯罪。
  • 現代標點和合本 - 我將你的話藏在心裡, 免得我得罪你。
  • 文理和合譯本 - 我以爾言藏於心、免獲罪於爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 予以爾言、藏之於心、免余陷罪觸法兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以主言藏在我心、以免獲罪於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恆將法度。藏之於心。
  • Nueva Versión Internacional - En mi corazón atesoro tus dichos para no pecar contra ti.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je garde ta parole ╵tout au fond de mon cœur pour ne pas pécher contre toi.
  • リビングバイブル - 私はおことばを深く味わい、心にたくわえました。 それによって罪から遠ざかるためです。
  • Nova Versão Internacional - Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
  • Hoffnung für alle - Tief präge ich mir dein Wort ein, damit ich nicht vor dir schuldig werde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con giấu kỹ lời Chúa trong lòng con, để con không phạm tội cùng Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จดจำพระวจนะของพระองค์ไว้ในใจ เพื่อจะได้ไม่ทำบาปต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เก็บ​รักษา​คำ​กล่าว​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​ใจ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ไม่​ทำบาป​ต่อ​พระ​องค์
  • 누가복음 2:51 - 그러고서 예수님은 함께 나사렛으로 돌아가 부모에게 순종하며 살았고 그의 어머니는 이 모든 일을 마음에 새겨 두었다.
  • 시편 19:13 - 주의 종을 지키셔서 고의적인 죄를 짓지 않게 하시며 그 죄가 나를 지배하지 못하게 하소서. 그러면 내가 흠 없이 완전하고 큰 죄악에서 벗어날 수 있겠습니다.
  • 누가복음 2:19 - 마리아는 이 모든 말을 마음에 새겨 깊이 생각하였다.
  • 잠언 2:1 - 내 아들아, 네가 내 말을 듣고 내 명령을 소중히 여기며
  • 이사야 51:7 - “옳은 것이 무엇인지 아는 자들아, 마음 가운데 내 율법을 간직한 사람들아, 너희는 내 말을 들어라. 사람들이 너희를 조롱하고 비웃어도 너희는 두려워하거나 놀라지 말아라.
  • 욥기 22:22 - 너는 그의 교훈을 받아들이고 그의 말씀을 네 마음에 간직하여라.
  • 시편 119:97 - 내가 주의 법을 한없이 사랑하여 그것을 하루 종일 묵상합니다.
  • 잠언 2:10 - 또 네가 지혜롭게 되고 지식이 너에게 즐거움을 줄 것이며
  • 잠언 2:11 - 너의 분별력이 너를 지키고 깨달음이 너를 보호할 것이다.
  • 시편 1:2 - 여호와의 율법을 즐거워하며 그 율법을 밤낮 묵상하는 자이다.
  • 예레미야 15:16 - 전능하신 하나님 여호와여, 주께서 말씀하셨을 때 나는 그 말씀을 맛있는 음식처럼 받아먹었습니다. 주의 말씀이 내 마음의 기쁨과 즐거움이 되었던 것은 내가 주를 섬기는 종이었기 때문입니다.
  • 시편 40:8 - 나의 하나님이시여, 주의 뜻을 행하는 일을 내가 기쁘게 여기고 내가 항상 주의 법을 마음에 간직하고 있습니다.”
  • 골로새서 3:16 - 그리스도의 말씀이 여러분 가운데 풍성하게 하여 모든 지혜로 서로 가르치고 권면하며 시와 찬미와 영적인 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하십시오.
  • 시편 37:31 - 그 마음에 하나님의 법이 있으므로 그가 바른 길에서 떠나지 않을 것이다.
圣经
资源
计划
奉献