逐节对照
- 文理和合譯本 - 爾公義之律例、我曾立誓為證、必守之兮、
- 新标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
- 和合本2010(神版-简体) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
- 当代译本 - 我已起誓,我必信守诺言: 我要遵行你公义的法令。
- 圣经新译本 - 我曾起誓,并且坚守誓言, 我必遵守你公义的典章。
- 中文标准译本 - 我起了誓并且坚守, 要遵守你公义的法规。
- 现代标点和合本 - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
- 和合本(拼音版) - 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
- New International Version - I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
- New International Reader's Version - I have made a promise to follow your laws, because they are right.
- English Standard Version - I have sworn an oath and confirmed it, to keep your righteous rules.
- New Living Translation - I’ve promised it once, and I’ll promise it again: I will obey your righteous regulations.
- Christian Standard Bible - I have solemnly sworn to keep your righteous judgments.
- New American Standard Bible - I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous judgments.
- New King James Version - I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
- Amplified Bible - I have sworn [an oath] and have confirmed it, That I will keep Your righteous ordinances.
- American Standard Version - I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
- King James Version - I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
- New English Translation - I have vowed and solemnly sworn to keep your just regulations.
- World English Bible - I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
- 新標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按着誓言而行。
- 當代譯本 - 我已起誓,我必信守諾言: 我要遵行你公義的法令。
- 聖經新譯本 - 我曾起誓,並且堅守誓言, 我必遵守你公義的典章。
- 呂振中譯本 - 你公義的典章、我曾起誓遵守; 我堅定要 照誓言而行。
- 中文標準譯本 - 我起了誓並且堅守, 要遵守你公義的法規。
- 現代標點和合本 - 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
- 文理委辦譯本 - 爾之典章、惟義是據、余誓欲守之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之法律、至公至義、我發誓遵守、我必按誓而行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 永矢勿諼。堅守良箴。
- Nueva Versión Internacional - Hice un juramento, y lo he confirmado: que acataré tus rectos juicios.
- 현대인의 성경 - 내가 이미 맹세했지만 주의 의로운 법을 지키기로 내가 다시 약속합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai promis solennellement ╵ – et je tiendrai promesse – d’obéir à tes justes lois.
- リビングバイブル - 私はあなたのすばらしい教えに従います。 何度でもそう宣言します。
- Nova Versão Internacional - Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
- Hoffnung für alle - Was du in deinem Wort festgelegt hast, das will ich tun, gerechter Gott! Ich habe einen Eid darauf geleistet, und dazu stehe ich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã thề nguyền và xác nhận rằng: Con sẽ tuân theo luật lệ công chính của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ปฏิญาณและยืนยันไว้ ว่าข้าพระองค์จะปฏิบัติตามบทบัญญัติอันชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้ให้คำสาบานและยืนยันแล้วว่า จะรักษาคำสั่งอันชอบธรรมของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 56:12 - 上帝歟、我負所許之願、必獻酬恩之祭於爾兮、
- 詩篇 66:13 - 我將奉燔祭詣爾室、在爾前償我願、
- 詩篇 66:14 - 即於急難時、我脣所發、我口所言兮、
- 詩篇 119:115 - 作惡者流、爾其遠我、俾守我上帝之誡命兮、
- 歷代志下 15:13 - 凡不尋求以色列之上帝耶和華者、無論尊卑男女、必致之死、
- 歷代志下 15:14 - 乃大聲而呼、吹角與笳、向耶和華而誓、
- 傳道書 5:4 - 許願於上帝、宜償之勿緩、蓋彼不悅愚者、所許者必償之、
- 傳道書 5:5 - 許願不償、寧不許願、
- 馬太福音 5:33 - 爾又聞有語古人云、勿背誓、誓必償之於主、
- 哥林多後書 8:5 - 不第如我所望、且先獻己於主、又遵上帝旨、獻己於我儕、
- 列王紀下 23:3 - 王立於柱側、在耶和華前立約、一心一意順從耶和華、守其誡命、法度典章、以成約書所載之言、民亦服從此約、
- 尼希米記 10:29 - 皆從同宗顯者、發誓設詛、必遵上帝僕摩西所傳上帝之律、守我主耶和華一切誡命、律例典章、