逐节对照
- New International Reader's Version - Your word is like a lamp that shows me the way. It is like a light that guides me.
- 新标点和合本 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 当代译本 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 圣经新译本 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 中文标准译本 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 现代标点和合本 - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- 和合本(拼音版) - 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
- New International Version - Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
- English Standard Version - Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
- New Living Translation - Your word is a lamp to guide my feet and a light for my path.
- The Message - By your words I can see where I’m going; they throw a beam of light on my dark path. I’ve committed myself and I’ll never turn back from living by your righteous order. Everything’s falling apart on me, God; put me together again with your Word. Adorn me with your finest sayings, God; teach me your holy rules. My life is as close as my own hands, but I don’t forget what you have revealed. The wicked do their best to throw me off track, but I don’t swerve an inch from your course. I inherited your book on living; it’s mine forever— what a gift! And how happy it makes me! I concentrate on doing exactly what you say— I always have and always will. * * *
- Christian Standard Bible - Your word is a lamp for my feet and a light on my path.
- New American Standard Bible - Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
- New King James Version - Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
- Amplified Bible - Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
- American Standard Version - Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
- King James Version - Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
- New English Translation - Your word is a lamp to walk by, and a light to illumine my path.
- World English Bible - Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
- 新標點和合本 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
- 當代譯本 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
- 聖經新譯本 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
- 呂振中譯本 - 你的話 是我腳前的燈, 是我路徑上的光。
- 中文標準譯本 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
- 現代標點和合本 - 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
- 文理和合譯本 - 爾言為我足前之燈、途間之光兮、
- 文理委辦譯本 - 爾道若燈、光燭我徑兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之言語、乃我足前之燈、我路間之光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妙哉聖道。為我靈燈。雖行闇地。亦見光明。
- Nueva Versión Internacional - Tu palabra es una lámpara a mis pies; es una luz en mi sendero.
- 현대인의 성경 - 주의 말씀은 나를 안내하는 등불이며 내 길을 비춰 주는 빛입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ta parole est comme une lampe ╵qui guide tous mes pas, elle est une lumière ╵éclairant mon chemin.
- リビングバイブル - あなたのおことばは、 つまずかないように道を照らしてくれる明かりです。
- Nova Versão Internacional - A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
- Hoffnung für alle - Dein Wort ist wie ein Licht in der Nacht, das meinen Weg erleuchtet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời Chúa là đèn soi bước chân con, là ánh sáng cho đường con bước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวจนะของพระองค์เป็นโคมสำหรับย่างก้าวของข้าพระองค์ เป็นแสงสว่างส่องทางของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าวของพระองค์เป็นเสมือนตะเกียงสำหรับเท้าของข้าพเจ้า และเป็นแสงส่องทางของข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalm 19:8 - The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
- Job 29:3 - The light of his lamp shone on me. I walked through darkness by his light.
- Ephesians 5:13 - But everything the light shines on can be seen. And everything that the light shines on becomes a light.
- 2 Peter 1:19 - We also have the message of the prophets. This message can be trusted completely. You must pay attention to it. The message is like a light shining in a dark place. It will shine until the day Jesus comes. Then the Morning Star will rise in your hearts.
- Psalm 18:28 - Lord, you keep the lamp of my life burning brightly. You are my God. You bring light into my darkness.
- Psalm 43:3 - Send me your light and your faithful care. Let them lead me. Let them bring me back to your holy mountain, to the place where you live.
- Proverbs 6:23 - Your father’s command is like a lamp. Your mother’s teaching is like a light. And whatever instructs and corrects you leads to life.