Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:100 NET
逐节对照
  • New English Translation - I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.
  • 新标点和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我比年老的更明白, 因我谨守你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我比年老的更明白, 因我谨守你的训词。
  • 当代译本 - 我比长者更明智, 因为我遵守你的法则。
  • 圣经新译本 - 我比老年人更明理, 因为我遵守你的训词。
  • 中文标准译本 - 我比长老们更有悟性, 因为我谨守你的训诫。
  • 现代标点和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
  • New International Version - I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
  • New International Reader's Version - I understand more than the elders do, because I obey your rules.
  • English Standard Version - I understand more than the aged, for I keep your precepts.
  • New Living Translation - I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.
  • Christian Standard Bible - I understand more than the elders because I obey your precepts.
  • New American Standard Bible - I understand more than those who are old, Because I have complied with Your precepts.
  • New King James Version - I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
  • Amplified Bible - I understand more than the aged [who have not observed Your precepts], Because I have observed and kept Your precepts.
  • American Standard Version - I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
  • King James Version - I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
  • World English Bible - I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
  • 新標點和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我比年老的更明白, 因我謹守你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我比年老的更明白, 因我謹守你的訓詞。
  • 當代譯本 - 我比長者更明智, 因為我遵守你的法則。
  • 聖經新譯本 - 我比老年人更明理, 因為我遵守你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 我比老年人明理, 因為你的訓令 我恪守着。
  • 中文標準譯本 - 我比長老們更有悟性, 因為我謹守你的訓誡。
  • 現代標點和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 我所通達、越於耆老、以我守爾訓詞兮、
  • 文理委辦譯本 - 我恪守爾道、故較老成、尤明晰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我有知識、逾於老成人、因我遵守主之命令、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遵行宏範。智邁父執。
  • Nueva Versión Internacional - Tengo más entendimiento que los ancianos porque obedezco tus preceptos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 지키므로 노인들보다 더 지혜로운 사람이 되었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et j’ai plus de discernement ╵que les vieillards, parce que j’obéis ╵à tes commandements.
  • リビングバイブル - さらにまた、私は、長年の経験を積んだ人々より 賢い知恵を頂くのです。
  • Nova Versão Internacional - Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
  • Hoffnung für alle - Ich besitze mehr Einsicht als alte Menschen mit ihrer Erfahrung, denn ich habe mein Leben nach deinen Geboten ausgerichtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hiểu biết hơn bậc lão thành; vì theo sát các nguyên tắc Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เข้าใจมากกว่าผู้อาวุโส เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หยั่งรู้​มาก​กว่า​บรรดา​ผู้​สูง​อายุ เพราะ​ข้าพเจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • James 3:13 - Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.
  • Matthew 7:24 - “Everyone who hears these words of mine and does them is like a wise man who built his house on rock.
  • Job 32:4 - Now Elihu had waited before speaking to Job, because the others were older than he was.
  • 1 Kings 12:6 - King Rehoboam consulted with the older advisers who had served his father Solomon when he had been alive. He asked them, “How do you advise me to answer these people?”
  • 1 Kings 12:7 - They said to him, “Today if you show a willingness to help these people and grant their request, they will be your servants from this time forward.”
  • 1 Kings 12:8 - But Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up.
  • 1 Kings 12:9 - He asked them, “How do you advise me to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?”
  • 1 Kings 12:10 - The young advisers with whom Rehoboam had grown up said to him, “Say this to these people who have said to you, ‘Your father made us work hard, but now lighten our burden.’ Say this to them: ‘I am a lot harsher than my father!
  • 1 Kings 12:11 - My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.’”
  • 1 Kings 12:12 - Jeroboam and all the people reported to Rehoboam on the third day, just as the king had ordered when he said, “Return to me on the third day.”
  • 1 Kings 12:13 - The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
  • 1 Kings 12:14 - and followed the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.”
  • 1 Kings 12:15 - The king refused to listen to the people, because the Lord was instigating this turn of events so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • Job 32:7 - I said to myself, ‘Age should speak, and length of years should make wisdom known.’
  • Job 32:8 - But it is a spirit in people, the breath of the Almighty, that makes them understand.
  • Job 32:9 - It is not the aged who are wise, nor old men who understand what is right.
  • Job 32:10 - Therefore I say, ‘Listen to me. I, even I, will explain what I know.’
  • Job 28:28 - And he said to mankind, ‘The fear of the Lord – that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
  • Jeremiah 8:8 - How can you say, “We are wise! We have the law of the Lord”? The truth is, those who teach it have used their writings to make it say what it does not really mean.
  • Jeremiah 8:9 - Your wise men will be put to shame. They will be dumbfounded and be brought to judgment. Since they have rejected the word of the Lord, what wisdom do they really have?
  • Psalms 111:10 - To obey the Lord is the fundamental principle for wise living; all who carry out his precepts acquire good moral insight. He will receive praise forever.
  • Job 15:9 - What do you know that we don’t know? What do you understand that we don’t understand?
  • Job 15:10 - The gray-haired and the aged are on our side, men far older than your father.
  • Job 12:12 - Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - I am more discerning than those older than I, for I observe your precepts.
  • 新标点和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我比年老的更明白, 因我谨守你的训词。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我比年老的更明白, 因我谨守你的训词。
  • 当代译本 - 我比长者更明智, 因为我遵守你的法则。
  • 圣经新译本 - 我比老年人更明理, 因为我遵守你的训词。
  • 中文标准译本 - 我比长老们更有悟性, 因为我谨守你的训诫。
  • 现代标点和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
  • 和合本(拼音版) - 我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
  • New International Version - I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
  • New International Reader's Version - I understand more than the elders do, because I obey your rules.
  • English Standard Version - I understand more than the aged, for I keep your precepts.
  • New Living Translation - I am even wiser than my elders, for I have kept your commandments.
  • Christian Standard Bible - I understand more than the elders because I obey your precepts.
  • New American Standard Bible - I understand more than those who are old, Because I have complied with Your precepts.
  • New King James Version - I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
  • Amplified Bible - I understand more than the aged [who have not observed Your precepts], Because I have observed and kept Your precepts.
  • American Standard Version - I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
  • King James Version - I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
  • World English Bible - I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
  • 新標點和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我比年老的更明白, 因我謹守你的訓詞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我比年老的更明白, 因我謹守你的訓詞。
  • 當代譯本 - 我比長者更明智, 因為我遵守你的法則。
  • 聖經新譯本 - 我比老年人更明理, 因為我遵守你的訓詞。
  • 呂振中譯本 - 我比老年人明理, 因為你的訓令 我恪守着。
  • 中文標準譯本 - 我比長老們更有悟性, 因為我謹守你的訓誡。
  • 現代標點和合本 - 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
  • 文理和合譯本 - 我所通達、越於耆老、以我守爾訓詞兮、
  • 文理委辦譯本 - 我恪守爾道、故較老成、尤明晰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我有知識、逾於老成人、因我遵守主之命令、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遵行宏範。智邁父執。
  • Nueva Versión Internacional - Tengo más entendimiento que los ancianos porque obedezco tus preceptos.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 지키므로 노인들보다 더 지혜로운 사람이 되었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et j’ai plus de discernement ╵que les vieillards, parce que j’obéis ╵à tes commandements.
  • リビングバイブル - さらにまた、私は、長年の経験を積んだ人々より 賢い知恵を頂くのです。
  • Nova Versão Internacional - Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
  • Hoffnung für alle - Ich besitze mehr Einsicht als alte Menschen mit ihrer Erfahrung, denn ich habe mein Leben nach deinen Geboten ausgerichtet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hiểu biết hơn bậc lão thành; vì theo sát các nguyên tắc Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เข้าใจมากกว่าผู้อาวุโส เพราะข้าพระองค์เชื่อฟังข้อบังคับของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หยั่งรู้​มาก​กว่า​บรรดา​ผู้​สูง​อายุ เพราะ​ข้าพเจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​ข้อ​บังคับ​ของ​พระ​องค์
  • James 3:13 - Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.
  • Matthew 7:24 - “Everyone who hears these words of mine and does them is like a wise man who built his house on rock.
  • Job 32:4 - Now Elihu had waited before speaking to Job, because the others were older than he was.
  • 1 Kings 12:6 - King Rehoboam consulted with the older advisers who had served his father Solomon when he had been alive. He asked them, “How do you advise me to answer these people?”
  • 1 Kings 12:7 - They said to him, “Today if you show a willingness to help these people and grant their request, they will be your servants from this time forward.”
  • 1 Kings 12:8 - But Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up.
  • 1 Kings 12:9 - He asked them, “How do you advise me to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?”
  • 1 Kings 12:10 - The young advisers with whom Rehoboam had grown up said to him, “Say this to these people who have said to you, ‘Your father made us work hard, but now lighten our burden.’ Say this to them: ‘I am a lot harsher than my father!
  • 1 Kings 12:11 - My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.’”
  • 1 Kings 12:12 - Jeroboam and all the people reported to Rehoboam on the third day, just as the king had ordered when he said, “Return to me on the third day.”
  • 1 Kings 12:13 - The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
  • 1 Kings 12:14 - and followed the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.”
  • 1 Kings 12:15 - The king refused to listen to the people, because the Lord was instigating this turn of events so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.
  • Job 32:7 - I said to myself, ‘Age should speak, and length of years should make wisdom known.’
  • Job 32:8 - But it is a spirit in people, the breath of the Almighty, that makes them understand.
  • Job 32:9 - It is not the aged who are wise, nor old men who understand what is right.
  • Job 32:10 - Therefore I say, ‘Listen to me. I, even I, will explain what I know.’
  • Job 28:28 - And he said to mankind, ‘The fear of the Lord – that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”
  • Jeremiah 8:8 - How can you say, “We are wise! We have the law of the Lord”? The truth is, those who teach it have used their writings to make it say what it does not really mean.
  • Jeremiah 8:9 - Your wise men will be put to shame. They will be dumbfounded and be brought to judgment. Since they have rejected the word of the Lord, what wisdom do they really have?
  • Psalms 111:10 - To obey the Lord is the fundamental principle for wise living; all who carry out his precepts acquire good moral insight. He will receive praise forever.
  • Job 15:9 - What do you know that we don’t know? What do you understand that we don’t understand?
  • Job 15:10 - The gray-haired and the aged are on our side, men far older than your father.
  • Job 12:12 - Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
圣经
资源
计划
奉献