逐节对照
- 聖經新譯本 - 我一心尋求你, 求你不要容我偏離你的誡命。
- 新标点和合本 - 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾一心寻求你, 求你不要使我偏离你的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - 我曾一心寻求你, 求你不要使我偏离你的命令。
- 当代译本 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的命令。
- 圣经新译本 - 我一心寻求你, 求你不要容我偏离你的诫命。
- 中文标准译本 - 我全心寻求你, 求你不要让我偏离你的诫命。
- 现代标点和合本 - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
- 和合本(拼音版) - 我一心寻求了你, 求你不要叫我偏离你的命令。
- New International Version - I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
- New International Reader's Version - I trust in you with all my heart. Don’t let me wander away from your commands.
- English Standard Version - With my whole heart I seek you; let me not wander from your commandments!
- New Living Translation - I have tried hard to find you— don’t let me wander from your commands.
- Christian Standard Bible - I have sought you with all my heart; don’t let me wander from your commands.
- New American Standard Bible - With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.
- New King James Version - With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
- Amplified Bible - With all my heart I have sought You, [inquiring of You and longing for You]; Do not let me wander from Your commandments [neither through ignorance nor by willful disobedience].
- American Standard Version - With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
- King James Version - With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
- New English Translation - With all my heart I seek you. Do not allow me to stray from your commands!
- World English Bible - With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
- 新標點和合本 - 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾一心尋求你, 求你不要使我偏離你的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我曾一心尋求你, 求你不要使我偏離你的命令。
- 當代譯本 - 我全心尋求你, 求你不要讓我偏離你的命令。
- 呂振中譯本 - 我一心尋求着你; 不要叫我差錯、偏離你的誡命哦!
- 中文標準譯本 - 我全心尋求你, 求你不要讓我偏離你的誡命。
- 現代標點和合本 - 我一心尋求了你, 求你不要叫我偏離你的命令。
- 文理和合譯本 - 我一心求爾、勿容我違爾誡命兮、
- 文理委辦譯本 - 予盡厥心、祈求於爾、無俾余舛錯爾誡命兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一心尋求主、願主使我不違背主之誡命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心仰主。守命惟勤。
- Nueva Versión Internacional - Yo te busco con todo el corazón; no dejes que me desvíe de tus mandamientos.
- 현대인의 성경 - 내가 진심으로 주를 찾았으니 주의 계명에서 떠나지 않게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Je veux te plaire ╵de tout mon cœur, ne permets pas que je dévie ╵de tes commandements !
- リビングバイブル - 私は、あなたを見いだそうと、 あらゆる努力をしてきました。 どうか、御教えからはみ出さないよう守ってください。
- Nova Versão Internacional - Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
- Hoffnung für alle - Auch ich frage von ganzem Herzen nach dir; lass mich doch nicht von dem Weg abkommen, den deine Gebote mir weisen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Với nhiệt tâm, con tìm kiếm Chúa— đừng để con đi sai huấn thị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์แสวงหาพระองค์หมดทั้งใจ ขออย่าให้ข้าพระองค์เตลิดจากพระบัญชาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ อย่าให้ข้าพเจ้าเห็นผิดไปจากพระบัญญัติของพระองค์
交叉引用
- 彼得後書 2:15 - 他們離棄正路,走入歧途,跟從了比珥的兒子巴蘭的道路。這巴蘭貪愛不義的工價,
- 彼得後書 2:16 - 他曾經因著自己的過犯受了責備:不能說話的驢,竟用人的聲音說出話來,制止了這先知的狂妄。
- 彼得後書 2:17 - 這些人是無水的泉源,是暴風催逼的霧氣,有漆黑的幽暗為他們存留。
- 彼得後書 2:18 - 因為他們說虛妄誇大的話,用肉體的私慾和邪蕩的事,引誘那些剛剛逃脫了錯謬生活的人。
- 彼得後書 2:19 - 他們應許給人自由,自己卻作了敗壞的奴僕;因為人給誰制伏了,就作誰的奴僕。
- 彼得後書 2:20 - 如果他們因為認識我們的主、救主耶穌基督,可以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住、受制伏,他們末了的景況,就比先前的更不好了。
- 彼得後書 2:21 - 既然認識了義路,竟又背棄傳給他們的聖誡命,對他們來說,倒不如不認識好得多了。
- 彼得後書 2:22 - 他們的情形,正像俗語所說的: “狗轉過來,又吃自己所吐的; 豬洗淨了,又到污泥中去打滾。”
- 以西結書 34:6 - 我的羊在眾山和各高岡上流離;牠們分散在全地上,沒有人去尋,也沒有人去找。
- 詩篇 119:58 - 我曾一心向你乞恩, 願你照著你的應許恩待我。
- 詩篇 143:8 - 求你使我清晨得聞你的慈愛, 因為我倚靠你。 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。
- 詩篇 143:9 - 耶和華啊!求你救我脫離我的仇敵, 我往你那裡藏身。
- 詩篇 143:10 - 求你教我遵行你的旨意, 因為你是我的 神; 願你至善的靈引導我到平坦的地。
- 何西阿書 10:2 - 他們心懷詭詐, 現在要承擔這罪的懲罰。 耶和華必拆毀他們的祭壇, 毀壞他們的柱像。
- 詩篇 119:69 - 傲慢人用謊言中傷我, 我卻一心遵守你的訓詞。
- 耶利米書 3:10 - 雖然這樣,她詭詐的妹妹猶大還沒有全心歸向我,只是假意地歸我。”這是耶和華的宣告。
- 箴言 21:16 - 偏離明慧之道的人, 必住在陰魂的會中。
- 詩篇 125:5 - 至於那些偏行彎曲道路的人, 耶和華必把他們和作惡的人一同除去。 願平安歸於 以色列。
- 詩篇 78:37 - 他們的心對他不堅定, 也不忠於和他所立的約。
- 西番雅書 1:5 - 就是那些在房頂上敬拜天上萬象的, 那些敬拜耶和華, 指著他起誓,又指著瑪勒公起誓的,
- 西番雅書 1:6 - 那些轉離不跟從耶和華的, 不尋找耶和華, 也不求問他的。”
- 詩篇 119:176 - 我像亡羊走迷了路; 求你尋找你的僕人, 因為我沒有忘記你的命令。
- 馬太福音 6:24 - “一個人不能服事兩個主人;他若不是恨這個愛那個,就是忠於這個輕視那個。你們不能服事 神,又服事金錢﹙“金錢”亞蘭文是“瑪門”。﹚。
- 箴言 2:13 - 那些人離棄正道, 走上黑暗的道路。
- 詩篇 119:118 - 偏離你的律例的,你都把他們棄絕; 他們的詭詐是徒然的。
- 歌羅西書 3:22 - 你們作僕人的,要凡事聽從世上的主人,作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要以真誠的心敬畏主。
- 撒母耳記上 7:3 - 於是撒母耳對以色列全家說:“如果你們一心歸向耶和華,就當把外族的神和亞斯他錄從你們中間除掉,專心歸向耶和華,單單事奉他,他必救你們脫離非利士人的手。”
- 以賽亞書 35:8 - 那裡必有一條大路, 要稱為“聖路”; 不潔淨的人不能經過, 那是為那些行走正路的人預備的; 愚昧的人不會在路上留連。
- 詩篇 119:21 - 那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人, 你必斥責他們。
- 詩篇 23:3 - 他使我的靈魂甦醒; 為了自己的名,他引導我走義路。
- 詩篇 119:133 - 求你用你的話引導我的腳步, 不容甚麼罪孽轄制我。
- 歷代志下 15:15 - 猶大眾人都為了所起的誓快樂,因為他們一心起誓,盡意尋求耶和華,耶和華就給他們尋見,並且使他們四境安寧。
- 詩篇 119:2 - 謹守他的法度, 全心尋求他的,都是有福的。
- 詩篇 119:34 - 求你賜我悟性,我好遵守你的律法, 我必一心謹守。