逐节对照
- New International Reader's Version - Let those who have respect for the Lord say, “His faithful love continues forever.”
- 新标点和合本 - 愿敬畏耶和华的说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿敬畏耶和华的人说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本2010(神版-简体) - 愿敬畏耶和华的人说: “他的慈爱永远长存!”
- 当代译本 - 愿那些敬畏耶和华的人说: “祂的慈爱永远长存。”
- 圣经新译本 - 愿敬畏耶和华的说: “他的慈爱永远长存。”
- 中文标准译本 - 愿敬畏耶和华的人说: “他的慈爱永远长存!”
- 现代标点和合本 - 愿敬畏耶和华的说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本(拼音版) - 愿敬畏耶和华的说: “他的慈爱永远长存。”
- New International Version - Let those who fear the Lord say: “His love endures forever.”
- English Standard Version - Let those who fear the Lord say, “His steadfast love endures forever.”
- New Living Translation - Let all who fear the Lord repeat: “His faithful love endures forever.”
- Christian Standard Bible - Let those who fear the Lord say, “His faithful love endures forever.”
- New American Standard Bible - Let those who fear the Lord say, “His mercy is everlasting.”
- New King James Version - Let those who fear the Lord now say, “His mercy endures forever.”
- Amplified Bible - Oh let those who [reverently] fear the Lord, say, “His lovingkindness endures forever.”
- American Standard Version - Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness endureth for ever.
- King James Version - Let them now that fear the Lord say, that his mercy endureth for ever.
- New English Translation - Let the loyal followers of the Lord say, “Yes, his loyal love endures!”
- World English Bible - Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.
- 新標點和合本 - 願敬畏耶和華的說: 他的慈愛永遠長存!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願敬畏耶和華的人說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 願敬畏耶和華的人說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 當代譯本 - 願那些敬畏耶和華的人說: 「祂的慈愛永遠長存。」
- 聖經新譯本 - 願敬畏耶和華的說: “他的慈愛永遠長存。”
- 呂振中譯本 - 願敬畏永恆主的說: 他堅固的愛永遠長存。
- 中文標準譯本 - 願敬畏耶和華的人說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 現代標點和合本 - 願敬畏耶和華的說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 文理和合譯本 - 寅畏耶和華者曰、其慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 敬畏耶和華者、必曰、其矜憫恆存兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、當云主之恩惠、永遠長存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸凡虔誠。一口同聲。慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Que proclamen los que temen al Señor: «Su gran amor perdura para siempre».
- 현대인의 성경 - 여호와를 두려워하는 자들아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
- Новый Русский Перевод - Ты повелел нам твердо хранить Твои наставления.
- Восточный перевод - Ты повелел нам твёрдо хранить Твои наставления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты повелел нам твёрдо хранить Твои наставления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты повелел нам твёрдо хранить Твои наставления.
- La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵vous tous qui craignez l’Eternel : « Oui, son amour dure à toujours ! »
- リビングバイブル - 主を信じるようになった外国人も、 「主の恵みはいつまでも尽きません」と歌いなさい。
- Nova Versão Internacional - Os que temem o Senhor digam: “O seu amor dura para sempre!”
- Hoffnung für alle - Alle, die Ehrfurcht vor ihm haben, sollen rufen: Seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi những người kính sợ Chúa, hãy đồng thanh: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้บรรดาผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้บรรดาผู้เกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “ความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล”
交叉引用
- Psalm 22:23 - You who have respect for the Lord, praise him! All you people of Jacob, honor him! All you people of Israel, worship him!
- Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne. It said, “Praise our God, all you who serve him! Praise God, all you who have respect for him, both great and small!”