逐节对照
- Amplified Bible - Oh let the house of Aaron say, “His lovingkindness endures forever.”
- 新标点和合本 - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本2010(神版-简体) - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
- 当代译本 - 愿亚伦家说: “祂的慈爱永远长存。”
- 圣经新译本 - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存。”
- 中文标准译本 - 愿亚伦家说: “他的慈爱永远长存!”
- 现代标点和合本 - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存!”
- 和合本(拼音版) - 愿亚伦的家说: “他的慈爱永远长存。”
- New International Version - Let the house of Aaron say: “His love endures forever.”
- New International Reader's Version - Let the priests of Aaron say, “His faithful love continues forever.”
- English Standard Version - Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.”
- New Living Translation - Let Aaron’s descendants, the priests, repeat: “His faithful love endures forever.”
- Christian Standard Bible - Let the house of Aaron say, “His faithful love endures forever.”
- New American Standard Bible - Oh let the house of Aaron say, “His mercy is everlasting.”
- New King James Version - Let the house of Aaron now say, “His mercy endures forever.”
- American Standard Version - Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness endureth for ever.
- King James Version - Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
- New English Translation - Let the family of Aaron say, “Yes, his loyal love endures!”
- World English Bible - Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
- 新標點和合本 - 願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 當代譯本 - 願亞倫家說: 「祂的慈愛永遠長存。」
- 聖經新譯本 - 願亞倫家說: “他的慈愛永遠長存。”
- 呂振中譯本 - 願 亞倫 家說: 他堅固的愛永遠長存。
- 中文標準譯本 - 願亞倫家說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 現代標點和合本 - 願亞倫的家說: 「他的慈愛永遠長存!」
- 文理和合譯本 - 亞倫家曰、其慈惠永存、
- 文理委辦譯本 - 亞倫家必曰、其矜憫恆存兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 之家、當云主之恩惠、永遠長存、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞倫 之裔。鼓爾歌脣。慈恩不匱。萬古和春。
- Nueva Versión Internacional - Que proclamen los descendientes de Aarón: «Su gran amor perdura para siempre».
- 현대인의 성경 - 아론의 제사장들아, 말하라. “그의 사랑은 영원하다” 고.
- Новый Русский Перевод - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
- Восточный перевод - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они не творят беззакония, ходят Его путями.
- La Bible du Semeur 2015 - Proclamez-le, ╵descendants d’Aaron : « Oui, son amour dure à toujours ! »
- リビングバイブル - アロンの家の祭司よ、 「主の恵みはいつまでも尽きません」と歌いなさい。
- Nova Versão Internacional - Os sacerdotes digam: “O seu amor dura para sempre!”
- Hoffnung für alle - Die Priester sollen einstimmen: Seine Gnade hört niemals auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi con cháu A-rôn, thầy tế lễ, hãy tung hô: “Đức thành tín Chúa còn đến đời đời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้พงศ์พันธุ์ของอาโรนกล่าวเถิดว่า “ความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พงศ์พันธุ์ของอาโรนได้เป็นผู้กล่าวว่า “ความรักอันมั่นคงของพระองค์ดำรงอยู่ตลอดกาล”
交叉引用
- Revelation 4:7 - The first living creature was like a lion, the second creature like a calf (ox), the third creature had the face of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
- Revelation 4:8 - And the four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes all over and within [underneath their wings]; and day and night they never stop saying, “Holy, holy, holy [is the] Lord God, the Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all], who was and who is and who is to come [the unchanging, eternal God].”
- Revelation 4:9 - Whenever the living creatures give glory and honor and thanksgiving to Him who sits on the throne, to Him who lives forever and ever,
- Revelation 4:10 - the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne, and they worship Him who lives forever and ever; and they throw down their crowns before the throne, saying,
- Revelation 4:11 - “Worthy are You, our Lord and God, to receive the glory and the honor and the power; for You created all things, and because of Your will they exist, and were created and brought into being.”
- 1 Peter 2:5 - You [believers], like living stones, are being built up into a spiritual house for a holy and dedicated priesthood, to offer spiritual sacrifices [that are] acceptable and pleasing to God through Jesus Christ.
- Psalms 134:1 - Behold, bless and praise the Lord, all servants of the Lord (priests, Levites), Who stand and serve by night in the house of the Lord.
- Psalms 134:2 - Lift up your hands to the sanctuary And bless the Lord.
- Psalms 134:3 - May the Lord bless you from Zion, He who made heaven and earth.
- Revelation 5:8 - And when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb (Christ), each one holding a harp and golden bowls full of fragrant incense, which are the prayers of the saints (God’s people).
- Revelation 5:9 - And they sang a new song [of glorious redemption], saying, “Worthy and deserving are You to take the scroll and to break its seals; for You were slain (sacrificed), and with Your blood You purchased people for God from every tribe and language and people and nation.
- Revelation 5:10 - You have made them to be a kingdom [of royal subjects] and priests to our God; and they will reign on the earth.”
- Revelation 1:6 - and formed us into a kingdom [as His subjects], priests to His God and Father—to Him be the glory and the power and the majesty and the dominion forever and ever. Amen.