Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
118:24 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - This is the day the Lord has made. We will rejoice and be glad in it.
  • 新标点和合本 - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
  • 当代译本 - 这是耶和华得胜的日子, 我们要欢喜快乐。
  • 圣经新译本 - 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。
  • 中文标准译本 - 这是耶和华所定的日子, 让我们在其中快乐欢喜。
  • 现代标点和合本 - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜。
  • New International Version - The Lord has done it this very day; let us rejoice today and be glad.
  • New International Reader's Version - The Lord has done it on this day. Let us be joyful today and be glad.
  • English Standard Version - This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.
  • Christian Standard Bible - This is the day the Lord has made; let’s rejoice and be glad in it.
  • New American Standard Bible - This is the day which the Lord has made; Let’s rejoice and be glad in it.
  • New King James Version - This is the day the Lord has made; We will rejoice and be glad in it.
  • Amplified Bible - This [day in which God has saved me] is the day which the Lord has made; Let us rejoice and be glad in it.
  • American Standard Version - This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
  • King James Version - This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
  • New English Translation - This is the day the Lord has brought about. We will be happy and rejoice in it.
  • World English Bible - This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
  • 新標點和合本 - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
  • 當代譯本 - 這是耶和華得勝的日子, 我們要歡喜快樂。
  • 聖經新譯本 - 這是耶和華所定的日子, 我們要在這一日歡喜快樂。
  • 呂振中譯本 - 這是永恆主定的日子; 我們在這一天要快樂歡喜。
  • 中文標準譯本 - 這是耶和華所定的日子, 讓我們在其中快樂歡喜。
  • 現代標點和合本 - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜。
  • 文理和合譯本 - 斯乃耶和華所定之日、我必歡欣喜樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 至於今日、乃耶和華所定、我必欣喜不勝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃主所定之日、此日我儕皆當快樂歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 良辰美景。乃主所設。濟濟一堂。歡愉何極。
  • Nueva Versión Internacional - Este es el día en que el Señor actuó; regocijémonos y alegrémonos en él.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이 날을 정하셨으니 우리가 다 기뻐하고 즐거워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
  • Восточный перевод - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là le jour ╵que l’Eternel a fait ; vivons-le dans la joie, ╵exultons d’allégresse !
  • リビングバイブル - 今日こそ、主がお造りになった日です。 さあ、この日をぞんぶんに楽しみましょう。
  • Nova Versão Internacional - Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
  • Hoffnung für alle - Diesen Freudentag hat er gemacht, lasst uns fröhlich sein und jubeln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là ngày Chúa Hằng Hữu tạo nên. Chúng con đều hân hoan tận hưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือวันที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้าง ให้เราชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นี้​เป็น​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สร้าง​ขึ้น พวก​เรา​มา​ยินดี​และ​ร่าเริง​กัน​เถิด
交叉引用
  • Acts of the Apostles 20:7 - On the first day of the week, we gathered with the local believers to share in the Lord’s Supper. Paul was preaching to them, and since he was leaving the next day, he kept talking until midnight.
  • John 20:19 - That Sunday evening the disciples were meeting behind locked doors because they were afraid of the Jewish leaders. Suddenly, Jesus was standing there among them! “Peace be with you,” he said.
  • John 20:20 - As he spoke, he showed them the wounds in his hands and his side. They were filled with joy when they saw the Lord!
  • Zechariah 3:9 - Now look at the jewel I have set before Jeshua, a single stone with seven facets. I will engrave an inscription on it, says the Lord of Heaven’s Armies, and I will remove the sins of this land in a single day.
  • Nehemiah 8:10 - And Nehemiah continued, “Go and celebrate with a feast of rich foods and sweet drinks, and share gifts of food with people who have nothing prepared. This is a sacred day before our Lord. Don’t be dejected and sad, for the joy of the Lord is your strength!”
  • Matthew 28:1 - Early on Sunday morning, as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to visit the tomb.
  • Matthew 28:2 - Suddenly there was a great earthquake! For an angel of the Lord came down from heaven, rolled aside the stone, and sat on it.
  • Matthew 28:3 - His face shone like lightning, and his clothing was as white as snow.
  • Matthew 28:4 - The guards shook with fear when they saw him, and they fell into a dead faint.
  • Matthew 28:5 - Then the angel spoke to the women. “Don’t be afraid!” he said. “I know you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Matthew 28:6 - He isn’t here! He is risen from the dead, just as he said would happen. Come, see where his body was lying.
  • Matthew 28:7 - And now, go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and he is going ahead of you to Galilee. You will see him there. Remember what I have told you.”
  • Matthew 28:8 - The women ran quickly from the tomb. They were very frightened but also filled with great joy, and they rushed to give the disciples the angel’s message.
  • Revelation 1:10 - It was the Lord’s Day, and I was worshiping in the Spirit. Suddenly, I heard behind me a loud voice like a trumpet blast.
  • 1 Kings 8:66 - After the festival was over, Solomon sent the people home. They blessed the king and went to their homes joyful and glad because the Lord had been good to his servant David and to his people Israel.
  • 2 Chronicles 20:26 - On the fourth day they gathered in the Valley of Blessing, which got its name that day because the people praised and thanked the Lord there. It is still called the Valley of Blessing today.
  • 2 Chronicles 20:27 - Then all the men returned to Jerusalem, with Jehoshaphat leading them, overjoyed that the Lord had given them victory over their enemies.
  • 2 Chronicles 20:28 - They marched into Jerusalem to the music of harps, lyres, and trumpets, and they proceeded to the Temple of the Lord.
  • Isaiah 58:13 - “Keep the Sabbath day holy. Don’t pursue your own interests on that day, but enjoy the Sabbath and speak of it with delight as the Lord’s holy day. Honor the Sabbath in everything you do on that day, and don’t follow your own desires or talk idly.
  • Psalms 84:10 - A single day in your courts is better than a thousand anywhere else! I would rather be a gatekeeper in the house of my God than live the good life in the homes of the wicked.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - This is the day the Lord has made. We will rejoice and be glad in it.
  • 新标点和合本 - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
  • 当代译本 - 这是耶和华得胜的日子, 我们要欢喜快乐。
  • 圣经新译本 - 这是耶和华所定的日子, 我们要在这一日欢喜快乐。
  • 中文标准译本 - 这是耶和华所定的日子, 让我们在其中快乐欢喜。
  • 现代标点和合本 - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜。
  • New International Version - The Lord has done it this very day; let us rejoice today and be glad.
  • New International Reader's Version - The Lord has done it on this day. Let us be joyful today and be glad.
  • English Standard Version - This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.
  • Christian Standard Bible - This is the day the Lord has made; let’s rejoice and be glad in it.
  • New American Standard Bible - This is the day which the Lord has made; Let’s rejoice and be glad in it.
  • New King James Version - This is the day the Lord has made; We will rejoice and be glad in it.
  • Amplified Bible - This [day in which God has saved me] is the day which the Lord has made; Let us rejoice and be glad in it.
  • American Standard Version - This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
  • King James Version - This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
  • New English Translation - This is the day the Lord has brought about. We will be happy and rejoice in it.
  • World English Bible - This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
  • 新標點和合本 - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
  • 當代譯本 - 這是耶和華得勝的日子, 我們要歡喜快樂。
  • 聖經新譯本 - 這是耶和華所定的日子, 我們要在這一日歡喜快樂。
  • 呂振中譯本 - 這是永恆主定的日子; 我們在這一天要快樂歡喜。
  • 中文標準譯本 - 這是耶和華所定的日子, 讓我們在其中快樂歡喜。
  • 現代標點和合本 - 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜。
  • 文理和合譯本 - 斯乃耶和華所定之日、我必歡欣喜樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 至於今日、乃耶和華所定、我必欣喜不勝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃主所定之日、此日我儕皆當快樂歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 良辰美景。乃主所設。濟濟一堂。歡愉何極。
  • Nueva Versión Internacional - Este es el día en que el Señor actuó; regocijémonos y alegrémonos en él.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이 날을 정하셨으니 우리가 다 기뻐하고 즐거워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
  • Восточный перевод - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои заповеди – моя радость и мои советники.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là le jour ╵que l’Eternel a fait ; vivons-le dans la joie, ╵exultons d’allégresse !
  • リビングバイブル - 今日こそ、主がお造りになった日です。 さあ、この日をぞんぶんに楽しみましょう。
  • Nova Versão Internacional - Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
  • Hoffnung für alle - Diesen Freudentag hat er gemacht, lasst uns fröhlich sein und jubeln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là ngày Chúa Hằng Hữu tạo nên. Chúng con đều hân hoan tận hưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือวันที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้าง ให้เราชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นี้​เป็น​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สร้าง​ขึ้น พวก​เรา​มา​ยินดี​และ​ร่าเริง​กัน​เถิด
  • Acts of the Apostles 20:7 - On the first day of the week, we gathered with the local believers to share in the Lord’s Supper. Paul was preaching to them, and since he was leaving the next day, he kept talking until midnight.
  • John 20:19 - That Sunday evening the disciples were meeting behind locked doors because they were afraid of the Jewish leaders. Suddenly, Jesus was standing there among them! “Peace be with you,” he said.
  • John 20:20 - As he spoke, he showed them the wounds in his hands and his side. They were filled with joy when they saw the Lord!
  • Zechariah 3:9 - Now look at the jewel I have set before Jeshua, a single stone with seven facets. I will engrave an inscription on it, says the Lord of Heaven’s Armies, and I will remove the sins of this land in a single day.
  • Nehemiah 8:10 - And Nehemiah continued, “Go and celebrate with a feast of rich foods and sweet drinks, and share gifts of food with people who have nothing prepared. This is a sacred day before our Lord. Don’t be dejected and sad, for the joy of the Lord is your strength!”
  • Matthew 28:1 - Early on Sunday morning, as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to visit the tomb.
  • Matthew 28:2 - Suddenly there was a great earthquake! For an angel of the Lord came down from heaven, rolled aside the stone, and sat on it.
  • Matthew 28:3 - His face shone like lightning, and his clothing was as white as snow.
  • Matthew 28:4 - The guards shook with fear when they saw him, and they fell into a dead faint.
  • Matthew 28:5 - Then the angel spoke to the women. “Don’t be afraid!” he said. “I know you are looking for Jesus, who was crucified.
  • Matthew 28:6 - He isn’t here! He is risen from the dead, just as he said would happen. Come, see where his body was lying.
  • Matthew 28:7 - And now, go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and he is going ahead of you to Galilee. You will see him there. Remember what I have told you.”
  • Matthew 28:8 - The women ran quickly from the tomb. They were very frightened but also filled with great joy, and they rushed to give the disciples the angel’s message.
  • Revelation 1:10 - It was the Lord’s Day, and I was worshiping in the Spirit. Suddenly, I heard behind me a loud voice like a trumpet blast.
  • 1 Kings 8:66 - After the festival was over, Solomon sent the people home. They blessed the king and went to their homes joyful and glad because the Lord had been good to his servant David and to his people Israel.
  • 2 Chronicles 20:26 - On the fourth day they gathered in the Valley of Blessing, which got its name that day because the people praised and thanked the Lord there. It is still called the Valley of Blessing today.
  • 2 Chronicles 20:27 - Then all the men returned to Jerusalem, with Jehoshaphat leading them, overjoyed that the Lord had given them victory over their enemies.
  • 2 Chronicles 20:28 - They marched into Jerusalem to the music of harps, lyres, and trumpets, and they proceeded to the Temple of the Lord.
  • Isaiah 58:13 - “Keep the Sabbath day holy. Don’t pursue your own interests on that day, but enjoy the Sabbath and speak of it with delight as the Lord’s holy day. Honor the Sabbath in everything you do on that day, and don’t follow your own desires or talk idly.
  • Psalms 84:10 - A single day in your courts is better than a thousand anywhere else! I would rather be a gatekeeper in the house of my God than live the good life in the homes of the wicked.
圣经
资源
计划
奉献