逐节对照
- Nova Versão Internacional - Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
- 新标点和合本 - 给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 给我敞开义门, 我要进去称谢耶和华!
- 和合本2010(神版-简体) - 给我敞开义门, 我要进去称谢耶和华!
- 当代译本 - 给我打开公义的门吧, 我要进去称谢耶和华。
- 圣经新译本 - 请你们为我打开正义的门, 我要进去,称谢耶和华。
- 中文标准译本 - 为我打开公义之门吧, 我要进去称谢耶和华!
- 现代标点和合本 - 给我敞开义门, 我要进去称谢耶和华。
- 和合本(拼音版) - 给我敞开义门, 我要进去称谢耶和华。
- New International Version - Open for me the gates of the righteous; I will enter and give thanks to the Lord.
- New International Reader's Version - Open for me the gates where the godly can go in. I will enter and give thanks to the Lord.
- English Standard Version - Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the Lord.
- New Living Translation - Open for me the gates where the righteous enter, and I will go in and thank the Lord.
- Christian Standard Bible - Open the gates of righteousness for me; I will enter through them and give thanks to the Lord.
- New American Standard Bible - Open the gates of righteousness to me; I will enter through them, I will give thanks to the Lord.
- New King James Version - Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the Lord.
- Amplified Bible - Open to me the [temple] gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the Lord.
- American Standard Version - Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
- King James Version - Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the Lord:
- New English Translation - Open for me the gates of the just king’s temple! I will enter through them and give thanks to the Lord.
- World English Bible - Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
- 新標點和合本 - 給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 給我敞開義門, 我要進去稱謝耶和華!
- 和合本2010(神版-繁體) - 給我敞開義門, 我要進去稱謝耶和華!
- 當代譯本 - 給我打開公義的門吧, 我要進去稱謝耶和華。
- 聖經新譯本 - 請你們為我打開正義的門, 我要進去,稱謝耶和華。
- 呂振中譯本 - 給我敞開眾洗德門 哦, 好讓我進去、稱讚永恆主。
- 中文標準譯本 - 為我打開公義之門吧, 我要進去稱謝耶和華!
- 現代標點和合本 - 給我敞開義門, 我要進去稱謝耶和華。
- 文理和合譯本 - 其為我闢義門、我將入而稱謝耶和華兮、
- 文理委辦譯本 - 當啟道義之門、余入其內、頌讚耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當為我啟道義之門、我將由其中而進、稱頌主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我洞開。正義之門。納我入殿。頌主之恩。
- Nueva Versión Internacional - Ábranme las puertas de la justicia para que entre yo a dar gracias al Señor.
- 현대인의 성경 - 의의 문을 열어라. 내가 들어가서 여호와께 감사하리라.
- Новый Русский Перевод - Я – странник на земле, не сокрой от меня Своих повелений.
- Восточный перевод - Я – странник на земле, не сокрой от меня Своих повелений.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – странник на земле, не сокрой от меня Своих повелений.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – странник на земле, не сокрой от меня Своих повелений.
- La Bible du Semeur 2015 - Ouvrez-moi les portes de la justice pour que je puisse entrer ╵et louer l’Eternel.
- リビングバイブル - 神殿の門よ、開きなさい。 私は中に入って、主に感謝します。
- Hoffnung für alle - Ich rufe: »Öffnet mir die Tore des Tempels ! Ich will durch sie einziehen und dem Herrn danken.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cửa công chính xin hãy mở ra, cho tôi vào ngợi ca Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเปิดประตูแห่งความชอบธรรมให้ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะเข้าไปและถวายคำขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดเปิดประตูแห่งความชอบธรรมให้ข้าพเจ้าเถิด ข้าพเจ้าจะได้ผ่านเข้าไปเพื่อขอบคุณพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Isaías 38:22 - Ezequias tinha perguntado: “Qual será o sinal de que subirei ao templo do Senhor?”
- Salmos 66:13 - Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
- Salmos 66:14 - votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
- Salmos 66:15 - Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa
- Salmos 95:2 - Vamos à presença dele com ações de graças; vamos aclamá-lo com cânticos de louvor.
- Isaías 38:20 - “O Senhor me salvou. Cantaremos com instrumentos de corda todos os dias de nossa vida no templo do Senhor”.
- Salmos 116:18 - Cumprirei para com o Senhor os meus votos, na presença de todo o seu povo,
- Salmos 116:19 - nos pátios da casa do Senhor, no seu interior, ó Jerusalém! Aleluia!
- Salmos 100:4 - Entrem por suas portas com ações de graças e em seus átrios com louvor; deem-lhe graças e bendigam o seu nome.
- Salmos 9:13 - Misericórdia, Senhor! Vê o sofrimento que me causam os que me odeiam. Salva-me das portas da morte,
- Salmos 9:14 - para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
- Apocalipse 22:14 - “Felizes os que lavam as suas vestes, e assim têm direito à árvore da vida e podem entrar na cidade pelas portas.
- Isaías 26:2 - Abram as portas para que entre a nação justa, a nação que se mantém fiel.